梅林 发表于 2018-5-26 15:20:36

单行本61

提交格式:
说明pdf文件第几页哪一句并截图(愿意圈出来就更好了)

提交多页就请截有错部分的图(当然还是要说明)

yyz 发表于 2018-5-26 17:45:07

第3页,“柯南”和“把”之间加一个“却”字读起来更通顺。


第7页左上,“玛丽亚·特雷莎”应为“玛丽亚·特蕾西亚” Maria Theresia。


第8页中右,译名标准问题,“东京电视塔”之前被译为“东都铁塔”。


第8页右下,排版问题,“或”字未对齐。


第9页上部,感叹号太多。


第16页中右,空白气泡未填充。


第21页下部,两处引号均应为书名号。


第31页左中,排版问题,文字未对齐。


第34页右下,空白气泡未填充。


第47页中左,“这个还用你说”这句话不太通顺,与上下文也不连贯,而且这句话是基德说的,改成“这个不用说”是不是比较好?


第49页左下,排版问题,字压到气泡边缘。


第54页右下,“的”应为“得”。


第66页中部、右下,空白气泡未填充。


第67页右上,排版问题,字压到图片。


第81页中部,排版问题,字压到气泡边缘。


第87页右上,或者把句子开头的“不会”改成“会不会”,或者把句子末尾的“呢”改成“吧”,都会更通顺。


第90页右上,“的”应为“得”。


第111页右下,“回”应为“会”。


第119页左中,引号应为书名号。


第121页左上,“吗”应为“嘛”。


第124页左下,两个气泡相同,要么都翻译,要么都不翻译。


第134页右下,排版问题,字压到气泡边缘。


第142页中左,“米花电视塔公寓”应为“米花塔公寓”,以与第153页翻译统一。


第145页中部,“id”和“est”之间应有空格,“id est”。


第160页中部,排版问题,字压到气泡边缘。


第162页中左,“的”应为“地”。


第175页左下,“夏本杉人”应为“榎本杉人”。

红安计划 发表于 2018-5-26 23:19:42

本帖最后由 红安计划 于 2018-5-27 17:04 编辑


第一页,佐藤文也在金田一担任的职务应该是“漫画”而不是“原画”。

第三页上部,“但是”放到箭头的地方更符合逻辑。

第九页上部,感叹号最多只能连用三个。

第十页下部,“警官”应当为“警部”。

15页左下部,这里根据剧情“爬”最好换成“跳”。

18页右上部,这里应该是表笑声的“哈哈哈哈哈”。

24页左下部,“吗”应当为“嘛”。

33页上部,根据剧情“只”似乎为“双”更合理。

41页右上部、44页中左部、46页上部,“警官”应当为“警部”。

51页左上部,“吗”应当为“嘛”。

54页中右部,根据剧情,“刚才”应当为“这次”。

56页左上部,“警官”应当为“警部”。

65页左下部,感叹号最多只能连用三个。

90页中右部、91页中右部、左下部,“警官”应当为“警部”。

94页中左部,感叹号最多只能连用三个。

117页右下部,“已经发生了”后面不应当跟“第”,建议删去。

118页右上部,这里的波本是组织的代号,因此这里的“名字”应当为“代号”。

126页右上部,这里使出空手道的只有兰,因此这里的“我们”建议改为“我”或者干脆删去。

127页中右部,这里冲矢指的应该只是园子一个人,因此“你们”应当为“你”。

134页左下部,“联”似乎使用“连”更好。

136页左上部,这里框后建议加一个“是”。

139页中左部,这里纸飞机正面画了不止一条线,因此这里的“条”建议删去。

142页中右部,“作”应当为“做”。

145页右上部,逗号建议删去或改为省略号或者删去。

177页左下部,框中语句缺失。

页: [1]
查看完整版本: 单行本61