梅林 发表于 2018-5-26 15:22:41

单行本70

提交格式:
说明pdf文件第几页哪一句并截图(愿意圈出来就更好了)

提交多页就请截有错部分的图(当然还是要说明)

yyz 发表于 2018-5-29 15:53:30

第9页右下,“的”应为“地”。


第39页右上,“的”应为“地”。


第39页左中,“绳之于法”应为“绳之以法”。


第46页中左,逗号应在“1/2”之后,即“Simth & Wesson Model 1 1/2, 1st issue”;“32口径”一般称作“点32口径”。


第62页左上,“买”应为“卖”。


第67页右上,空白气泡未填充。


第70页中右,这部作品通常被翻译为“巴斯克维尔的猎犬”。


第87页右上,从漫画内容来看,书是从自下向上数第二层拿出来的,而不是“最下面一层”。


第88页左下,“的”应为“地”。


第89页下部,“的”应为“得”。


第91页右上、第92页中右,“的”应为“地”。


第106页左上、第107页中部、第113页左下,幸姬、考子、佐记三人为女性,因此“养子”应为“养女”。


第117页左中,“厘米”应为“米”。


第119页左下,“养子”应为“养女”。


第125页左中,“的”应为“得”。


第140页上部,“的”应为“地”。


第154页中右,“厘米”应为“米”。


第158页中左、第166页中左,“有”字多余应删掉;“佑”应为“祐”。


第166页右上,“的”应为“地”。


第169页左下,“佑”应为“佐”。

红安计划 发表于 2018-6-8 20:57:16

本帖最后由 红安计划 于 2018-6-9 16:32 编辑


第一页,这里是属相的话建议使用“兔”。

第八页左下部,这里“虽然”建议写成“开始”。

11页右上部、中右部、12页中部,这里的“撕”建议使用“取”。

16页中右部,缺字。

16页中左部,这里凶手只有一只手腕受伤,因此“两只”建议删去。

18页中左部,“减刑”一般是判处刑罚后的流程,这里建议写成“酌情量刑”。

22页右下部,这里使用“压轴”似有不妥,建议改为“镇展”。

24页中左部,“吗”应当为“嘛”。

25页右上部,“长官”应当为“警视”。

27页右下部,柯南的意思应该是华村一般很少接活,而不是活很少,所以框中似乎是“接”。

31页左下部,“警官”应当为“警部”。

39页左上部,逗号建议删去。

39页中部,“证”系“政”之误。

41页中部,“包裹”最好改成“行李”。

45页左上部,“收”建议改成“收敛”。

47页左下部,“能”字建议删去。

54页右上部、55页中左部,“警官”应当为“警部”。

57页左上部,“盒”应当为“柜”。

63页中左部、64页右上部,“警官”应当为“警部”。

66页中下部,“妆”应当为“装”。

67页左上部,原文没有这句话,建议查证原文。

70页左上部,这里柯南只说了“磷”,因此“粉”建议删去。

77页左下部,到那时候相关的案件已经不止一起了,因此“起”建议删去。

79页左下部,这里通常使用的是“烧炭”。

86页右上部,这里建议改为“烧炭”。

87页中部,“用煤炭”建议改成“烧炭”,另外“会”影响句子意义,应当删去。

89页左上部,同样应当为“烧炭”。

102页中右部,“吐”是一个人的有意识的行为,因此这里最好使用“掉”。

103页中左部,框中语序混乱,建议改为“一如既往地要好”。

103页左下部,此处似乎不必强调是“真正的”,这里使用“亲生”更符合实际。

104页左上部,框中应当为“烧炭”。

110页右下部,“他”应当为“她”。

112页中左部,柯南他们现在正在悬崖下方,因此“去”应当为“来”。

117页左上部,“就”字多余,建议删去。

119页右上部,“警官”应当为“警部”。

122页右上部,这里用“不过”更符合前后文。

124页中左部,“警官”应当为“警部”。

126页中右部,“冒然”系“贸然”之误。

136页中右部,除草剂一般是液体,因此“撒”建议改成“洒”。

137页中右部,缺字。

144页中右部,这里根据剧情似乎应该是“地上”。

156页中部,这里的“子”建议改为“女”或者“子女”,另外“做”应当为“作”。

157页中左部,“养子”建议改为“养子女”。

158页下部、166页右下部 ,“做”应当为“作”。

167页右上部,“才”字多余,建议删去。

168页上部,“的”应当为“地”,另外后面明显还有这个故事的内容,因此“故事的最后”这框建议删去并在最后加上“这是故事的最初部分”。

170页左上部,“养子”应当为“养女”。

177页左下部,“因为”多余,建议删去。

179页右上部,框中正式名称为“遗产税”。

页: [1]
查看完整版本: 单行本70