单行本83
提交格式:说明pdf文件第几页哪一句并截图(愿意圈出来就更好了)
提交多页就请截有错部分的图(当然还是要说明) 第8页右上,“你去看”不太通顺。此处上原由衣是对河名澄象在第7页左下格说的话提问,改成“张望”或“你张望了”更好一些。
第26页右下,逗号多余,应删去,否则会有歧义。
第27页右下,“警官”应为“警部”。
第29页左中,柯南的话没有说完,逗号应为省略号。
第31页、第53页右下,“警官”应为“警部”。
第72页中右,“的”应为“得”。
第102页上部,逗号应为顿号。
第110页,暗号写法建议与原文统一。
第122页右下,数字①应为字母Ⓘ,T22应为Ⓣ22,C2②应为C②2。
第117页左中,日期是由暗号中的汉字得出的,因此把数字改成汉字更好一些。
第119页左下、第121页左下、第122页上部,暗号写法建议与原文统一,其中数字①应为字母Ⓘ。
第127页中部、第141页右上,“的”应为“得”。
第141页下中,空白气泡未填充。
第151页中右,灰原说的“他”指小兰,因此应为“她”。
第164页,逗号应为顿号。
第166页,我记得大陆是用“棒球英豪”的名字引进的吧。
第168页,“Sherry”应为“Haibara Ai”,“少年侦探团”的英文名称在作品中是“Detective Boys”。
第172页,“地”应为“的”,“刺身”这里应该用“刺青”、“文身”或“纹身”。
第173页,+应为=,或改成汉字“即”也可。
第174页,“先生”应为“老师”。
本帖最后由 红安计划 于 2018-7-9 23:04 编辑
第一页,“去”和“了”建议删去一个。
第八页中右部,这里是两个人的话,建议逗号改为省略号。
11页左上部,这里河名不在客厅,因此这里应该是类似于“就到客厅叫她们”,建议查证原文。
11页下部,逗号应当为省略号,另外“啊”应该是后文中的“赤女”的“赤”字。
12页上部,逗号建议改为省略号。
15页中左部,句号建议改为逗号。
19页左上部,这里建议改成一个问号和一个感叹号。
23页中左部,框后面建议加一个“是”。
24页中左部,这里“似”建议改为“之类”。
27页左上部,这里由衣指的应该是警方,因此“我”建议改为“我们”。
29页上部,感叹号建议删去,逗号建议改为省略号。
31页中左部,“实习”应当为“学习”。
33页中部,“不得以”系“不得已”之误,另外那个人是当时在案发当时赶到现场的警察而不是负责现场调查的警官,建议查证原文。
34页右下部、44页右上部,句号建议改为逗号。
45页左下部,逗号建议改为省略号。
48页中左部,“过则勿惮改”是连贯的,逗号建议删去。
49页中右部,逗号建议改为省略号。
54页中左部,这里的“有想”建议改为“想过”。
58页中右部,“的”应当为“得”。
59页中右部,逗号应当为顿号。
66页左上部,这里的“绞死”应当为“勒死”。
66页中右部,逗号应当为省略号。
70页中右部,“二”建议改为“两”。
75页中右部,“录口供”应当为“做笔录”。
78页中左部,“警官”应当为“警部”。
79页右下部,逗号应当为省略号。
86页中左部,句号建议改为逗号。
93页上部,“绞死”应当为“勒死”。
97页中左部、98页左上部,这里建议使用引号而非书名号。
99页左上部,框中均应当为咳嗽声。
101页左上部、右下部,逗号应当为省略号。
102页左下部,这里世良露出的只有一个虎牙,这里建议写成“她的”。
105页右下部。“水笔”建议改为“水性笔”。
108页上部,这里似乎与原文不符。
108页中左部,“能”多余,建议删去,另外逗号改为省略号。
109页中左部,“水笔”建议改为“水性笔”。
111页左上部,“吗”建议改为“嘛”。
114页中左部,服部此时是已经将案子解决了,因此这里框后面建议加一个“了”。
119页右下部。逗号多余,建议删去。
122页中右部,“的”应当在引号外边。
125页中部、127页左下部、134页中左部,逗号建议改为省略号。
139页,手机里内容建议翻译。
142页下部,句号建议改为逗号。
145页左上部,检察官是国家专门检察机关的工作人员,因此在这里的侦查场合不适合以此称谓称呼,建议改为“缉毒员”。
145页中部,这里在刑事侦查中的专有名词是“诱惑侦查”。
145页左下部,“警官”应当为“警部”。
146页中左部,“吗”建议改为“嘛”。
150页上部,“个”多余,建议删去。
151页左下部,手机中文字建议翻译。
157页下部,“直觉”似乎是“感觉”。
167页下部,“警官”应当为“警部”。
169页下部,根据原文,“+”应当为“=”。
170页下部,越水七槻的译名标准问题。
172页上部,“地”应当为“的”。
173页下部,这里根据原文应该是“观察力和洞察力”。
177页中左部,“警官”应当为“警部”。
侦探图鉴,《冰菓》的译名标准问题。
页:
[1]