找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 731|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

求助一个词在日文中的说法

[复制链接]

4869号住户

最爱新兰VIP

3

主题

5

好友

1003

积分

 

昵称
nacl
帖子
7204
精华
2
积分
1003
威望
349
RP
1456
金钱
24574 柯币
人气
17516 ℃
注册时间
2002-9-26
来自
新兰/边缘
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2004-4-13 18:19:52 |只看该作者 |倒序浏览
柯南经常在无奈的时候说“真是的”

从发音听上去好像是たっく,不知道是否就是这样写的?
自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的。虽然眼不能见,但是借着所造之物,就可以晓得,叫人无可推诿。—罗马书一章20节

最后的银色子弹

VIP
日语区荣誉版主
广播站荣誉成员
スキマの三日坊主
事务所漫画组成员
事务所字幕组荣誉组长
属大象的校译大人

9

主题

10

好友

2304

积分

 

帖子
3155
精华
10
积分
2304
威望
15
RP
5644
金钱
19528 柯币
人气
276 ℃
注册时间
2003-10-15

M13票房保卫战功臣

沙发
发表于 2004-4-13 18:52:26 |只看该作者

回复:

这个词原本是:まったく
意思为"真是的",用抱怨,表示不满的心情!
口语,动画片中,会出现略音现象:把ま这个音吃掉了...
所以就变成"ったく"了.....楼主听得没错!

小兰经常说这句....和和
回复

使用道具 举报

4869号住户

最爱新兰VIP

3

主题

5

好友

1003

积分

 

昵称
nacl
帖子
7204
精华
2
积分
1003
威望
349
RP
1456
金钱
24574 柯币
人气
17516 ℃
注册时间
2002-9-26
来自
新兰/边缘
板凳
发表于 2004-4-13 18:59:26 |只看该作者

回复:

原来如此,是まったく的变化啊
多谢了
自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的。虽然眼不能见,但是借着所造之物,就可以晓得,叫人无可推诿。—罗马书一章20节
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

6

积分

 

升级
13%
帖子
568
精华
0
积分
6
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
地板
发表于 2004-4-13 21:39:50 |只看该作者

回复:

まったく只是一个现行的语句而已
它的本意其实是全部,完全的意思。(大概就是那么一个意思)
Would you know my name if I saw you in heaven? Would it be the same if I saw you in heaven? Would you hold my hand if I saw you in heaven? Would you help me stand if I saw you in heaven? 此人有王子病,小心!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-5-27 04:27 , Processed in 0.035326 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部