名侦探柯南事务所

标题: 关于几句话的翻译以及读法。 [打印本页]

作者: healy    时间: 2007-4-25 22:03
标题: 关于几句话的翻译以及读法。
希望你在繁忙的工作中注意身体。
君が今後の日の中で働くのが順調なことを望みます
(这句话这么翻译对吗?)


愿工作顺利。
(这句怎么翻译呢?)


另外能给个准确读法的罗马音吗?这两句。谢谢。

再另外,比如说,我的日语很烂,很差,这个差应该怎么读呢?是warui吗?
还是其他呢?


大人请赐教。
作者: natuya    时间: 2007-4-26 09:02
标题: 回复: 关于几句话的翻译以及读法。
希望你在繁忙的工作中注意身体。
お忙しいなか、 くれぐれも お体を お気をつけてください。
oisogashinaka, kureguremo okaradawo okiwotuketekudasai


愿工作顺利。
お仕事が 順調に進むよう お祈りします。
oshigotoga junnchounisusumuyou oinorishimasu.




这两句都是一般的表述,如果lz要非常正式的文本就要查了。

说自己日语差的差用“下手(へた)”
私は       日本語が  下手です~
watashiwa nihonngoga hetadesu.
作者: healy    时间: 2007-4-26 10:13
标题: 回复: 关于几句话的翻译以及读法。
非常感谢大人,XD
作者: 依然小西    时间: 2007-5-3 18:28
标题: 回复: 关于几句话的翻译以及读法。
:041: 完全看不懂!!!
作者: 沙加    时间: 2007-5-26 09:02
标题: 回复: 关于几句话的翻译以及读法。
あ、勉強した、どうも




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5