名侦探柯南事务所

标题: 『魔术快斗』TMS国语版登陆爱奇艺,被改名『怪盗基德』 [打印本页]

作者: さくら/桜    时间: 2014-9-14 21:19
标题: 『魔术快斗』TMS国语版登陆爱奇艺,被改名『怪盗基德』
爱奇艺购买『魔术快斗』TMS版国语DVD正版版权,被改名为『怪盗基德』。正版由上海华创有限公司代理。
《怪盗基德》2.jpg
《怪盗基德》.jpg
http://www.iqiyi.com/a_19rrhc0add.html
这译名实在吐槽无力了。。。。

作者: 思忧问真    时间: 2014-9-16 23:27
本帖最后由 思忧问真 于 2014-9-17 00:08 编辑

译名实在是让人难以吐槽,从下集预告部分明显可以听出来台湾配音就是按照台湾漫画的译名《神偷怪盗》,为什么华创非要给按个“怪盗基德”?!就因为“魔术快斗”不如“怪盗基德”有名?

配音还是柯南配音阵容,这没什么可吐槽的

但国语版的OP、ED真是一!大!奇!葩!
OP没太大变化,除了第1集给按上了2-6集的OP《Misty Mystery》,2-12集都是DVD版中的原OP歌曲和原OP画面,只不过都换成了无字幕版OP。
但是ED,看了之后就真是我勒个去了!
第1集的片尾曲,音乐变成了4-6集的ED《Your Best Friend》,但是画!面!没!变!要知道第1集的ED画面完全是为了配那个片尾音乐做出来的啊!变了音乐完全不搭拍了啊!
第2-3集的片尾曲,把《ピルグリム》换掉了,也变成了《Your Best Friend》;第4-6集的片尾曲是《Your Best Friend》没变;第7-12集的片尾曲是《恋に恋して》没变——但!是!画面全部都是第1集的片尾画面!!
我勒个去!这么换的人难道不知道第1集的制作阵容和2-12集是有几乎天翻地覆区别的吗?!

我已经阵亡了。。。
其他类似片头开关门画面是剪辑的、还留有“名侦探柯南”国语Logo等槽点就等待大家去发掘吧。。。



作者: 明日の流れ星    时间: 2014-9-16 23:29
曾经在某网站看过一段话
那段话的作者就把《魔术快斗》说成《怪盗基德》了

万万没想到………………
作者: Kaito。    时间: 2014-9-17 09:58
本帖最后由 Kaito。 于 2014-9-17 10:00 编辑

同小区有一孩子说已经听习惯了国语0 0开关门保留柯南LOGO神马的 感觉官方真心不如事务所等非官方的0 0

听了一句就再也不想看了QAQ
作者: 工藤柯东    时间: 2014-9-17 12:38
OP用快斗版片源,正片用柯南SP版片源(指那个过场动画),想想也是醉了……
作者: 空の鏡音    时间: 2014-9-17 19:14
不过似乎托这个的福,能得到高清(?)的NCOP34……,再替换一下音频什么的……魔术快斗的logo都是小事儿……
作者: =w=❤~    时间: 2014-9-17 21:42
实在无力吐槽了...国语版的听起来也让人浑身难受...
作者: 山塘夜光    时间: 2014-9-18 09:31
不管怎么样,反正支持正版!
作者: vilo    时间: 2014-9-18 10:09
国语版那是一硬伤啊。。想想都醉了
作者: AOKO关西腔    时间: 2014-9-18 21:52
这名儿翻译的……
不过大家还是多去捧场吧
正版呢
国语版的除了以前看的柯南现在还能听国语外(童年啊),现在都觉得违和了QAQ
作者: Detective221bis    时间: 2014-9-20 01:16
我就说怎么听上去怪怪的,只看了第一集就受不了了
作者: 这是一个问题啊    时间: 2014-9-20 12:08
还是觉得魔术快斗好听
作者: 松田星辉    时间: 2014-9-20 14:31
国语除了台湾腔之外,想想也不是不能忍,之前有过红太狼灰太狼那两配音版更让人崩溃,所有女角色+柯南都成了红太狼版的大舌头= -
只是   我害你 白鸟警官害小林老师  绝对无法忍受。
作者: 飞羽逐魂2014    时间: 2014-9-20 21:56
我只看日语的
作者: 星月山林    时间: 2014-9-25 08:41
我也是9月14日晚得到的此消息,不过是在贴吧看到的。你们的消息来自哪啊?
作者: chscx    时间: 2014-9-26 06:13
一直觉得国语的听着很怪
作者: 金圭子    时间: 2014-9-26 10:06
反正我柯南就从来不看国语版的,听到国语版的就掩耳而过……
作者: 马普尔小姐    时间: 2014-10-4 15:24
已经彻底醉了

作者: 望天听心    时间: 2014-10-4 16:58
奇艺好坑啊啊。。。
作者: ryanrong    时间: 2014-10-7 12:34
实在无力吐槽了...
作者: 不来梅的克洛泽    时间: 2014-10-7 17:23
又是上海华创…虽然买了很多版权是很好,可是的确喜欢乱翻译- -
作者: SAND    时间: 2014-10-7 22:32
没办法 基德的名气太大了
作者: lopiu    时间: 2014-10-7 23:23
我个人觉得没什么不好的,毕竟只是个名字而已,如果抛开历史、原作、先入为主等原因,抛开杂念来比较这两个名字,我倒是觉得  怪盗基德  叫起来更帅一点。
作者: dfbb237    时间: 2014-10-13 11:29
应该上事务所的字幕组
作者: 天涯2    时间: 2014-10-23 07:50
会很有意思
作者: shirleylamfung    时间: 2014-10-23 14:16
国语版是台湾配音的吧
作者: 我爱天雪葵楼    时间: 2014-10-28 22:59
其实台配不让刘杰配快斗我觉得才是最神奇的 从第一次看日文版柯南 基德出场就想吐槽




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5