名侦探柯南事务所

标题: 单行本70 [打印本页]

作者: 梅林    时间: 2018-5-26 15:22
标题: 单行本70
提交格式:
说明pdf文件第几页哪一句并截图(愿意圈出来就更好了)

提交多页就请截有错部分的图(当然还是要说明)
作者: yyz    时间: 2018-5-29 15:53
第9页右下,“的”应为“地”。
[attach]303791[/attach]

第39页右上,“的”应为“地”。
[attach]303792[/attach]

第39页左中,“绳之于法”应为“绳之以法”。
[attach]303793[/attach]

第46页中左,逗号应在“1/2”之后,即“Simth & Wesson Model 1 1/2, 1st issue”;“32口径”一般称作“点32口径”。
[attach]303794[/attach]

第62页左上,“买”应为“卖”。
[attach]303795[/attach]

第67页右上,空白气泡未填充。
[attach]303796[/attach]

第70页中右,这部作品通常被翻译为“巴斯克维尔的猎犬”。
[attach]303797[/attach]

第87页右上,从漫画内容来看,书是从自下向上数第二层拿出来的,而不是“最下面一层”。
[attach]303798[/attach]

第88页左下,“的”应为“地”。
[attach]303799[/attach]

第89页下部,“的”应为“得”。
[attach]303800[/attach]

第91页右上、第92页中右,“的”应为“地”。
[attach]303801[/attach]

第106页左上、第107页中部、第113页左下,幸姬、考子、佐记三人为女性,因此“养子”应为“养女”。
[attach]303802[/attach]

第117页左中,“厘米”应为“米”。
[attach]303803[/attach]

第119页左下,“养子”应为“养女”。
[attach]303804[/attach]

第125页左中,“的”应为“得”。
[attach]303805[/attach]

第140页上部,“的”应为“地”。
[attach]303806[/attach]

第154页中右,“厘米”应为“米”。
[attach]303807[/attach]

第158页中左、第166页中左,“有”字多余应删掉;“佑”应为“祐”。
[attach]303808[/attach]

第166页右上,“的”应为“地”。
[attach]303809[/attach]

第169页左下,“佑”应为“佐”。
[attach]303810[/attach]

作者: 红安计划    时间: 2018-6-8 20:57
本帖最后由 红安计划 于 2018-6-9 16:32 编辑

[attach]304600[/attach]
第一页,这里是属相的话建议使用“兔”。
[attach]304602[/attach]
第八页左下部,这里“虽然”建议写成“开始”。
[attach]304603[/attach][attach]304604[/attach][attach]304605[/attach]
11页右上部、中右部、12页中部,这里的“撕”建议使用“取”。
[attach]304624[/attach]
16页中右部,缺字。
[attach]304606[/attach]
16页中左部,这里凶手只有一只手腕受伤,因此“两只”建议删去。
[attach]304607[/attach]
18页中左部,“减刑”一般是判处刑罚后的流程,这里建议写成“酌情量刑”。
[attach]304608[/attach]
22页右下部,这里使用“压轴”似有不妥,建议改为“镇展”。
[attach]304609[/attach]
24页中左部,“吗”应当为“嘛”。
[attach]304610[/attach]
25页右上部,“长官”应当为“警视”。
[attach]304611[/attach]
27页右下部,柯南的意思应该是华村一般很少接活,而不是活很少,所以框中似乎是“接”。
[attach]304612[/attach]
31页左下部,“警官”应当为“警部”。
[attach]304613[/attach]
39页左上部,逗号建议删去。
[attach]304614[/attach]
39页中部,“证”系“政”之误。
[attach]304615[/attach]
41页中部,“包裹”最好改成“行李”。
[attach]304616[/attach]
45页左上部,“收”建议改成“收敛”。
[attach]304617[/attach]
47页左下部,“能”字建议删去。
[attach]304618[/attach][attach]304619[/attach]
54页右上部、55页中左部,“警官”应当为“警部”。
[attach]304620[/attach]
57页左上部,“盒”应当为“柜”。
[attach]304621[/attach][attach]304622[/attach]
63页中左部、64页右上部,“警官”应当为“警部”。
[attach]304623[/attach]
66页中下部,“妆”应当为“装”。
[attach]304625[/attach]
67页左上部,原文没有这句话,建议查证原文。
[attach]304626[/attach]
70页左上部,这里柯南只说了“磷”,因此“粉”建议删去。
[attach]304627[/attach]
77页左下部,到那时候相关的案件已经不止一起了,因此“起”建议删去。
[attach]304628[/attach]
79页左下部,这里通常使用的是“烧炭”。
[attach]304654[/attach]
86页右上部,这里建议改为“烧炭”。
[attach]304655[/attach]
87页中部,“用煤炭”建议改成“烧炭”,另外“会”影响句子意义,应当删去。
[attach]304656[/attach]
89页左上部,同样应当为“烧炭”。
[attach]304657[/attach]
102页中右部,“吐”是一个人的有意识的行为,因此这里最好使用“掉”。
[attach]304658[/attach]
103页中左部,框中语序混乱,建议改为“一如既往地要好”。
[attach]304659[/attach]
103页左下部,此处似乎不必强调是“真正的”,这里使用“亲生”更符合实际。
[attach]304660[/attach]
104页左上部,框中应当为“烧炭”。
[attach]304661[/attach]
110页右下部,“他”应当为“她”。
[attach]304662[/attach]
112页中左部,柯南他们现在正在悬崖下方,因此“去”应当为“来”。
[attach]304663[/attach]
117页左上部,“就”字多余,建议删去。
[attach]304664[/attach]
119页右上部,“警官”应当为“警部”。
[attach]304665[/attach]
122页右上部,这里用“不过”更符合前后文。
[attach]304666[/attach]
124页中左部,“警官”应当为“警部”。
[attach]304667[/attach]
126页中右部,“冒然”系“贸然”之误。
[attach]304668[/attach]
136页中右部,除草剂一般是液体,因此“撒”建议改成“洒”。
[attach]304669[/attach]
137页中右部,缺字。
[attach]304670[/attach]
144页中右部,这里根据剧情似乎应该是“地上”。
[attach]304671[/attach]
156页中部,这里的“子”建议改为“女”或者“子女”,另外“做”应当为“作”。
[attach]304672[/attach]
157页中左部,“养子”建议改为“养子女”。
[attach]304673[/attach][attach]304674[/attach]
158页下部、166页右下部 ,“做”应当为“作”。
[attach]304675[/attach]
167页右上部,“才”字多余,建议删去。
[attach]304676[/attach]
168页上部,“的”应当为“地”,另外后面明显还有这个故事的内容,因此“故事的最后”这框建议删去并在最后加上“这是故事的最初部分”。
[attach]304677[/attach]
170页左上部,“养子”应当为“养女”。
[attach]304678[/attach]
177页左下部,“因为”多余,建议删去。
[attach]304679[/attach]
179页右上部,框中正式名称为“遗产税”。






欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5