找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 2940|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[英文字幕] 【帝丹字幕组】TV4任务分配帖 (非帝丹字幕组成员不要回帖)

 关闭 [复制链接]

杯户大学生

26

主题

5

好友

41

积分

 

升级
3%
帖子
63
精华
0
积分
41
威望
0
RP
100
金钱
462 柯币
人气
437 ℃
注册时间
2010-5-3
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2010-9-30 17:27:37 |显示全部楼层 |倒序浏览
本帖最后由 帝丹字幕组 于 2010-11-3 21:07 编辑

TV4制作工作开始!


请非帝丹字幕组成员不要回帖,谢谢合作

请帝丹字幕组的童鞋选择自己愿意做的部分回帖

回帖格式:

ID

组别

任务部分


=====会议讨论的分割线=====


经过讨论,各组组长人选已决定:

英文原稿组:真相只有一个(真相)

翻译组:B.C.(锦)

时间轴组:zazagugu(杂杂)

校对组:Cherry_C(Cherry)

总体统筹:juliachen92321(Julia)

ATTENTION:请大家注意任务的分配区间!

Part Ⅰ:00:00-07:50(不包括OP)

Part Ⅱ:07:50-11:47

Part Ⅲ:11:47-16:44

Part Ⅳ:16:44-21:04

Part Ⅴ:21:04-24:08(不包括ED)


=====我是正文的分割线====



由于大家都很忙啊,经过讨论决定将任务更改如下:



英文原稿组:

组长:真相只有一个

Part Ⅰ:真相只有一个

Part Ⅱ:真相只有一个

Part Ⅲ:bluebuddy

Part Ⅳ:Juliachen92321

Part Ⅴ:4everluv

P.S:阿笠博士、元太的口音会有一点点纠结,请大家尽量听写出来,实在不行的可以大家一起讨论或请外援帮忙!

(我真心的希望大家能够在做字幕的过程中不断提高,不断进步,在质量保证的前提下对外援的依赖逐渐减少!By 水獭)


校对组:

组长:Cherry_C

Part Ⅰ:Cherry_C

Part Ⅱ:Cherry_C

Part Ⅲ:clarelaw

Part Ⅳ:真相只有一个

Part Ⅴ:真相只有一个


翻译组:

ATTENTION:请大家不要听译!以英文原稿组的原稿为蓝本进行翻译!


组长:B.C.

Part Ⅰ:真相只有一个

Part Ⅱ:真相只有一个

Part Ⅲ:Juliachen92321

Part Ⅳ:zazagugu

Part Ⅴ:zazagugu


时间轴组:

组长:zazagugu

Part Ⅰ:ChrisDay

Part Ⅱ:ChrisDay

Part Ⅲ:ChrisDay

Part Ⅳ:zazagugu

Part Ⅴ:zazagugu


润稿:

狗窝


特效:

ChrisDay


后期压制:

ChrisDay


组长负责联络组员分配任务以及催稿,请各位组员注意查收来自组长的通知.


注意:

1、由于我们人数不多,而时间轴比较纠结,所以请英文原稿组和校对组的童鞋不要拖稿

2、若在打轴之后觉得文本有要更改的,请用记事本或者word打开字幕文件。

3、工作流程改为:原稿组听写原稿→校对组校对→翻译组按照校对后的稿子写翻译稿,同时打轴组打轴→文稿整合→压制发布,请大家注意。


-帝丹字幕组-



TV11发布!
TV12正在制作之中!
欢迎爱柯南愿意与大家在不断地努力中提高英文水平的你!请有意向的同学到海外联盟置顶帖的帝丹字幕组招人帖留名
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-5-20 04:58 , Processed in 0.020838 second(s), 21 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部