找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
搜索
查看: 886|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

单行本75

[复制链接]

杯户中学生

0

主题

1

好友

2

积分

 

升级
3%
帖子
125
精华
0
积分
2
威望
0
RP
2
金钱
150 柯币
人气
100 ℃
注册时间
2010-1-31
顶楼
发表于 2018-6-2 14:19:21 |显示全部楼层
第7页右上,“米元”应为“米原”。


第12页中左,增加一个“都”字,改成“连你都没能解开”比较通顺。


第28页中左,“若”字是引发完形崩坏的关键字,并导致了被害人在写“若”字时去查字典,因此“若人の酒”的翻译中应出现“若”字。


第57页中左,应把“吗”改为“嘛”,或者把句号改成问号。


第65页右上,邮件内容缺少落款。


第79页左上,“的”应为“地”。


第79页左中,“被发”应为“被发现”。


第81页中部,逗号应为顿号。


第85、86页,“哥美拉”、“艾美拉”在前面的漫画中(如单行本13),被翻译为“哥梅拉”、“艾梅拉”,建议统一。

第90页中左,千叶的特摄剧的名字在单行本71第19页被译为“假面士骑”,建议统一。


第92页中左,“的”应为“得”。


第92页右下,建议增加注释:“痛车”与“意大利车”日语发音相近。


第97页右上,“吗”应为“嘛”。


第109页中部,“啰”字没打出来。


第119页右下,“课”应为“系”。记得目暮、佐藤、白鸟、高木、千叶他们都属于警视厅刑事部搜查一课强行犯搜查三系;而按照柯南在前面漫画里的说法,搜查三课负责普通盗窃案。


第121页左上,空白气泡未填充。


第129页左中,排版问题,字号太大导致字压到气泡边缘。


第151页左上、第153页右上、第157页中右,“的”应为“得”。


第171页中部,改成“给她打电话”更通顺一些。


第171页右下,按照第142、152页的剧情,最后的电话是男方打给女方的,因此这里改成“在电话里”更准确一些。


第175页中部,删掉“的”字,或者在“被”前加一个“是”字,会更通顺一些。


第180页,这里的“个人风格”似乎用“表演风格”或“艺术风格”更加准确。其实我觉得这里把落语翻译成相声没什么必要,直接用落语,底下再加个注释,解释一下落语是什么更好。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册 新浪微博登陆

点评

梅林  部分记下了  发表于 2018-6-23 14:21
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-5-8 12:49 , Processed in 0.027391 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部