那个~~~~汗~~~
那些翻版柯南竟把雪梨译成了珍妮!!!!!!!!!!!!!!!
汗死~~~~~~~~~(—_ —:)~~~~%&114 %&114 %&114 %&114 %&114 %&114 %&121 %&242 %&242 %&100
回复: 那个~~~~汗~~~
你也把SHERRY弄成了“雪梨”……回复: 那个~~~~汗~~~
话,同N-G~你好像也是“五十步笑百步”的==|||||
回复: 那个~~~~汗~~~
楼主……但愿您那是错别字- -|||回复: 那个~~~~汗~~~
雪梨。。。珍妮这名字挺熟的。。。
回复: 那个~~~~汗~~~
当时港版D版的翻译.VOL 18 FILE:8 <<代号珍妮>>.
这点比原著来的顺眼多了.
回复: 那个~~~~汗~~~
只是翻译方式不一样呀。雪莉酒本来就可以被称为珍妮酒。不过对小哀来说用雪莉更合适一些。回复: 那个~~~~汗~~~
没所谓啦....是吧? 没必要那么激动吧.回复: 那个~~~~汗~~~
同7楼没什么所谓锁了
页:
[1]