conan突击手 发表于 2005-8-30 14:52:35

那个~~~~汗~~~

那些翻版柯南竟把雪梨译成了珍妮
!!!!!!!!!!!!!!!

汗死~~~~~~~~~(—_ —:)~~~~%&114 %&114 %&114 %&114 %&114 %&114 %&121 %&242 %&242 %&100

Nemesis-G 发表于 2005-8-30 15:50:01

回复: 那个~~~~汗~~~

你也把SHERRY弄成了“雪梨”……

深紫 发表于 2005-8-30 18:35:51

回复: 那个~~~~汗~~~

话,同N-G~
你好像也是“五十步笑百步”的==|||||

SHERRY[x] 发表于 2005-8-30 18:58:08

回复: 那个~~~~汗~~~

楼主……但愿您那是错别字- -|||

KT-7 发表于 2005-8-30 19:05:26

回复: 那个~~~~汗~~~

雪梨。。。

珍妮这名字挺熟的。。。

哀奥里亚 发表于 2005-8-30 19:46:34

回复: 那个~~~~汗~~~

当时港版D版的翻译.
VOL 18 FILE:8 <<代号珍妮>>.
这点比原著来的顺眼多了.

skycat1 发表于 2005-8-30 19:48:47

回复: 那个~~~~汗~~~

只是翻译方式不一样呀。雪莉酒本来就可以被称为珍妮酒。不过对小哀来说用雪莉更合适一些。

初晴 发表于 2005-8-30 19:54:46

回复: 那个~~~~汗~~~

没所谓啦....是吧? 没必要那么激动吧.

hunter 发表于 2005-8-31 00:49:52

回复: 那个~~~~汗~~~

同7楼  没什么所谓
锁了
页: [1]
查看完整版本: 那个~~~~汗~~~