sammyweed 发表于 2003-12-16 10:44:53

谁帮偶翻译下 XDXD

其实都很简单就是求一下几个词的罗马注音,平假片假

1:柯南有时感慨事情会说的那个“塔库”
2:“其实我满喜欢你的”
3:“原来如此”。就是那个“那如活多”

感觉这些问题问出来要被鄙视一阵,不管了- -||

先谢谢各位的帮助啊    XDXD

吉法师 发表于 2003-12-16 10:52:28

回复:

1:ったく(是まったく的口语体)
2:あんたのこと、わりと好きだったぜ。(《揺れる警視庁——1200人の人質》里松田阵平的手机信息里的原文。)
3:なるほと(这个就不用多说了)

sammyweed 发表于 2003-12-16 17:17:17

回复:

谢……
不过还想追加罗马注音

hibino 发表于 2003-12-16 17:32:39

回复:

1:ったく —— ltu(促音) ta ku
2:あんたのこと、わりと好きだったぜ。 —— a n ta no ko to ,wa ri to su ki da tta ze
3: 应该是なるほど —— na ru ho do

kudolily 发表于 2003-12-16 19:45:37

回复:

“わりと”是什么意思??

金若桐 发表于 2003-12-16 20:04:07

回复:

最初由 kudolily 发布
“わりと”是什么意思??

わりと:「わりあいに」、「わりに」と同じ意味で、「わりに」のくだけた言     い方。
在这里可以解释为,挺,真。比较。

hibino 发表于 2003-12-16 23:45:44

回复:

举个例子。比如考试前没复习过,但是考得成绩蛮不错,虽然比不过认真复习了的人。
这个就是復習もしなかったと言うのに、わりといい成績を収めました。——相比较于没有复习来说,取得这个成绩已经是高分了的意思。
ずいぶん下手くそな解釈ですけど。。。

kudolily 发表于 2003-12-17 21:21:15

回复:

多谢解释~~~~
不过——hibinoさん举的例子对于偶来说太难了~~`55555
因为期末考临近,就把日语课停掉啦
页: [1]
查看完整版本: 谁帮偶翻译下 XDXD