Kiesau 发表于 2007-4-6 21:19:27

请教一下汉译日的问题

请问"因为有了你,世界才更精彩"
用日语应该怎么写?

吉法师 发表于 2007-4-6 23:05:18

回复: 请教一下汉译日的问题

あなたがいるから、世界は面白くなった。
(??)

Kiesau 发表于 2007-4-7 10:32:17

回复: 请教一下汉译日的问题

是这样啊
谢谢了

真赤な稻妻 发表于 2007-4-8 20:31:22

回复: 请教一下汉译日的问题

あなたがいるから、世界は面白くなった。
(??)

根据LZ的原文,"世界は"后面可以加一个"より"
恭参考

革命小酒 发表于 2007-4-9 08:27:45

回复: 请教一下汉译日的问题

参考了上面二位殿的翻译,给出在下的愚见:76:

あなたはいったからこそ、世界が素晴らしくなってきた。

~からこそ是个句型,表示:正因为...才...
强调因为有了前项的原因,才有了后项的结果.
在下觉得这里的[因为有了你]...里包含有正因为有了你,所以才...的语气在里面.
所以用了からこそ翻.

革命小酒 发表于 2007-4-9 08:27:46

回复: 请教一下汉译日的问题

参考了上面二位殿的翻译,给出在下的愚见:76:

あなたはいったからこそ、世界が素晴らしくなってきた。

~からこそ是个句型,表示:正因为...才...
强调因为有了前项的原因,才有了后项的结果.
在下觉得这里的[因为有了你]...里包含有正因为有了你,所以才...的语气在里面.
所以用了からこそ翻.

吉法师 发表于 2007-4-9 20:58:57

回复: 请教一下汉译日的问题

最近大家的RP都挺问题的
页: [1]
查看完整版本: 请教一下汉译日的问题