suet_sze 发表于 2007-6-9 21:52:20

[真是悶呀...]file611文字版(日文)

唉... 真是悶... 什麼也沒有的一個file...
最近悶的開始打vol57了...
完成日期大約是我考試完畢後吧...:016:
名探偵コナン
1~57&最新刊
まじっく快斗4
好評発売中!!!!!!!!


FILE611
空飛ぶ死体

崖下に放り捨てられた死体・・・
   いったいどうやって!?

犯人と思しき女性の職業を、ずばり推理したコナンだが・・・
コナン:このお姉さんも理容師か美容師のはずだから・・・
   だよね?お姉さん?
皆代:・・・・・・・・・
高木:そうなんですか?
皆代:え、ええ・・・
英理:そうよ!私、ついさっきまで彼女に髪を切ってもらっれいましたから・・・
蘭:じゃあ、お母さんが今日予約してた美容室って・・・
英理:そう・・・この葉坂さんのお店よ!元は亡くなった彼女のお父さんのお店らしいけど・・・
   でも、よくわかっらわねコナン君!彼女が美容師だって!
コナン:手だよ!
   そのお姉さんの右手の薬指の第2関節にタコがあるでしょ?
高木:た、確かに・・・
コナン:それって、いつもバサミの輪っかに薬指を通してて当たるからできちゃう、バサミダコだよ!
   それに、よーく見るよツメの色も茶色っぽくなってるよね?
   それは、いつもお客さんの髪の毛を染めたりシャンプーしたりして薬を使ってるから・・・
   ――ってTVの美容さんの特番でやってたよ!
小五郎:フン!またTVかよ?観すぎだっつーの!
蘭:お父さんの競馬中継よりずっといいじゃない!
目暮:ではお聞きしますが・・・
   この近辺に理髪店か美容室は何軒あるかわかりますか?
皆代:はぁ・・・
目暮:いやね、殺された永作さんは体重90キロの格闘家!
   偶然通りがかった毛利君が「ドサ」っていう何かが落ちた音を聞いていて・・・
   しかも、首の周りの血に彼の金髪と同じ色の細かい髪の毛が多数付着していた事や、
   その血に妙な段がついている事を踏まえると・・・
   永作さんは犯人に髪を切られている最中に首を刃物で裂かれ、
   どこかから放り出されたものと推測されるわけで・・・
   よろしければ、この近辺に彼を担げるぐらいの力を持ったり理容師か美容師がいないかどうかをお聞かせ願えませんか?
皆代:あ、けい・・・
   ウチの他にも2~3軒ありますけど・・・
   そんな力持ちの人がいたかはちょっと・・・
   もちろんウチのスタッフは全員やせていますし・・・
コナン:意地悪だねお姉さん!
皆代:え?
コナン:だって、さっきボクが「このあ近所に床屋さんとか美容室なーい」って聞いた時、答えてくれなかったじゃない!
   どうしてあの時教えてくれなかったの?自分ん家が美容室だって!
皆代:そ、それは・・・
小五郎:――ってか、それを知ってて聞いてるお前の方が意地悪だろーが!
コナン:でもー・・・
皆代:あ、いえ・・・すぐに答えられなかったのは、精神的に動揺していたからで・・・
目暮:動揺?
皆代:は・・・ここへ来て亡くなったのが彼だとわかったので・・・
高木:知ってるんですか?被害者の永作さんを・・・
皆代:後でわかる事だと思いますから先に言っておきますが、彼と私は高校時代の同級生・・・
   付き合っていた頃もありましたから・・・
目暮:じゃあ、永作さんはあなたの店に来られていたんですか?
皆代:ええ・・・婚約される前まではよく髪を切りに・・・
高木:あ、そーいえばスポーツ新聞に書かれてました!
   タレントと結婚間近って!
小五郎:――となるとありどうですな・・・
   葉坂さん、あなたにも・・・
   永作さんを殺害する動機がね!
英理:ちょ、
   ちょっと待って!
   死亡推定時刻はどうなってます?
高木:えーっと、毛利さんが死体を発見したのが午後8時30分ですからその前の20分間ってトコロですね・・・
英理:だったら彼女に犯行は不可能ですわ!!
   彼女は夜8時から9時過ぎまでずっと私の髪を手入れしてくれていたんですから・・・
目暮:本当にずっとですか?
   ええ・・・ほぼ私のそばに・・・
   まあ、途中で抜けて用足しに行かれたようですが、10分程度でしたので・・・
小五郎:んじゃその10分を使ってうまい事・・・
英理:無理よ!彼女の美容室はこの坂の上のそのまた上!大の男の首を裂いてここに運んで来るには遠すぎるわ!
小五郎:し、しかしなぁ・・・
皆代:なんなら行ってみます?私の店に・・・
英理:ちょっと何やってるの?
   交差点を曲がる際は早めの合図に左右確認!
   ちゃんとルールを守ってくれる?
小五郎:--ったく・・・だったら俺の車に乗りなっつーの!
皆代:あ、私の店・・・
   そこですけど・・・
小五郎:なに!?
蘭:大丈夫?コナン君?
コナン:う、うん・・・
英理:これなら歩いて来た方がよかったわね・・・
小五郎:ハハ・・・
目暮:なるほど・・・妃さんはこの席に座って葉坂さんに髪を切ってもらっていたわけですな?
英理:ええ・・・
   8時に来て、シャンプーが10分、カラーリングが20分、またシャンプーが10分パーマが10分、再びシャンプー10分、ブローとカットが10分で・・・大体1時間半ぐらいだったわね?
皆代:あ、はい・・・
高木:随分よく覚えてますね・・・
英理:いつもやってもらってますし、今夜はこの後誰かさんと食事の予定でしたからチラチラ時計を・・・
目暮:それで?途中で用足しに抜けたというのはいつだこに・・・?
英理:カラーをして色が定着するまでの待ち時間・・・確か8時20分から30分までの10分間ぐらいだったかしら・・・
小五郎:んじゃやっぱりその時間を使って殺し、死体を運んだんだよ!車だと現場からここまで3分もかからないからな・・・
英理:あのねぇ・・・
皆代:私、車の免許持ってませんし、ゴミを出しだてらコンビニに行っただけです・・・ここは自宅も兼ねているので・・・
   あ、ゴミを出したといっても彼が倒れていたゴミ置き場じゃなくコンビニのそばの・・・
   よければそこへも行ってみなすか?
皆代:どうぞこちらから・・・
目暮:裏道ですか・・・
皆代:ええ・・・大通りを通るより裏道の方が近いですから・・・
高木:このスクーターは?
皆代:あ、亡くなった父の形見で、今は私が乗ってます!さっきコンビニに行く時も使いました・・・お米を買いましたから・・・
小五郎:フム・・・じゃあコレの後ろに死体を乗せて・・・
英理:バカね!90キロもある人を後部座席に乗せるだけでも大変なのに、それを固定して誰にも気づかれずに運ぶなんてありえないし・・・
   そもそもその状態からどうやって放り投げたっていうわけ?
小五郎:だから例えばの話だよ・・・
コナン:ねぇ、もしかして死体があったゴミ置き場の方?
皆代:え、ええ・・・
蘭:ちょ、ちょっと・・・
   コナン君?
コナン:!!
   {死体のあったゴミ置き場は、
   丁度この正面の2段下か・・・}
蘭:ホラ、コナン君!みんな行っちゃうよ!
コナン:{あそこからゴミ置き場まで人間を放り投げるにはクレーンでもないと・・・}
   あれ?なんだろあの机やイス・・・
   ここって、美容室のお姉さん家の裏だよね?
蘭:使わなくなった物をまとめて次の粗大ゴミ回収で出すつもりなんじゃない?
コナン:ふーん・・・
高木:この細い裏道をスクーターで?
皆代:あ、はい・・・普段、誰もいないので・・・
小五郎:{なんなんだアイツ何度も・・・}
英理:あら取らないの?
   どーせ馴染みの店のきれいなお姉さんでしょうけど・・・
小五郎:ああ、悪いかよ!!
蘭:{もォーーどーしていつもあーなっちゃうの?}
皆代:あれがそのコンビニです!
コナン:{死体があったゴミ置き場とは逆方向か・・・}
高木:しかし人も車もほとんどいませんねぇ・・・
皆代:ええ・・・この辺りは夜になると静かですから・・・
目暮:ゴミ置き場はコンビニの隣のここですな・・・
皆代:はい!
コナン:ん?
   {道路標識の柱の下に・・・
   埃が取れて・・・
   細い筋が・・・}
   ん?
   {タバコの吸い殻や小さなゴミや砂が・・・
   1か所に丸く集まってる・・・
   なんで?}
男の人:あ、
   皆代ちゃん!
   なんだい?その人達・・・
目暮:我々警察の者ですが、このオンビニの方ですね?
男の人:ああ・・・さっき男の死体が見つかったってお客さんが言ってたけど・・・
目暮:ええ・・・その件で彼女が今晩このコンビニに来た時間を知りたいですが・・・
男の人:え?何?皆代ちゃん疑われてるの?
皆代:え、ええ・・・
高木:まあ一応、確認しているだけですから・・・
男の人:えーっと、確か夜8時半前だったと思うけど・・・
   店のレシートを見ればわかると思いますよ!
   今晩、お米買ったの皆代ちゃんだけだから!
目暮:ホォー・・・
   午後8時28分ですか・・・
   その時、彼女がこの店にどれくらい居たかわかりますか?
男の人:4~5分だったと思うよ・・・防犯カメラをみりゃわかると思うけど・・・
英理:なら、やっぱり彼女に犯行は無理じゃなくて?
   用を足しに行くといって私から離れたのが8時20分・・・用を終えて戻って来たのが8時30分・・・
   このコンビニに来たのが8時23分から24分の間で、帰ったのが28分なら・・・
   犯行に使える時間はコンビニに来る前が3~4分で、帰った後が2分弱・・・人の首を切ってあそこまで運ぶには足らな過ぎるわ!
男の人:ひ、人の首って・・・
小五郎:少々お聞きしますが・・・今晩彼女がここへ来た時、ゴミ袋を持っていましたよね?
男の人:ああ・・・2~3個・・・
小五郎:その1つがゴミじゃなく、死体だったって事は・・・?
英理:あなたねぇ・・・
男の人:あのズクーターで死体を運んだって言いたいんだろーけど、そりゃー無理だよ!
   だって皆代ちゃんのスクーター、店に来る前にエンストしちゃったぐらいガタがきてんだから!
高木:エンスト?
男の人:ああ・・・丁度、私もゴミを出しに店の外に出てた時で・・・
   皆代ちゃん家の路地裏からこの通りに出た辺りでガクッと止まるのを見たよ!
   その後、バイクを降りて、手で押しながらこの店に来たんだったよな?
皆代:ええ・・・しばらく置いたら直ったみたいで、帰りは乗って帰宅しましたけど・・・
英理:これでわかったでしょ?彼女はシロ!私の大切な美容師さんなんだから、これ以上言いがかりをつけないでくれる!?
皆代:{そう・・・その調子・・・
   しっかり私を守ってね、妃弁護士・・・}
コナン:あれれ~!お姉さんのお腹んトコ、金髪がくっついてるよー!
皆代:{え?
   そ、そんなはずは・・・
   ちゃんと着替えたのに・・・}
コナン:あーよーく見たら茶髪かー!英理おばさんの髪だね、それ!
皆代:そ、そうね・・・
コナン:{この反応・・・やっぱり犯人はこの人だ・・・
   でもわからねぇ・・・だーやって死体をあんな遠くにあるゴミ置き場に運んだんだ?
   しかも、90キロもある男の死体を・・・
   コンビニに行ったのが本当なら・・・
   犯行時刻に彼女は、死体のあったゴミ置き場とは真反対の方向に向かっていた事になる・・・
   ヘアサロンから死体があったゴミ置き場まで、直線距離にすると近い事は近いが・・・ガードレール越しに2段下のゴミ置き場に人間を放り投げるなんてできるわけが・・・}
   え?
蘭:やっぱりケガしてる!
   じっとしてて!絆創膏貼ってあげるから・・・
コナン:あれ?
   どこでケガしたんだろ?
蘭:ホラ、お父さんが車で急ブレーキかけた時に・・・
コナン:{そうか!
   急ブレーキ!!}
蘭:コ、コナン君!?
コナン:{この推理が正しければ・・・
   あそこにも残ってるはずだ!
   1人の男を奈落の底にたたき落とした・・・
   傷跡が!}

第28号につづく
この傷跡の意味ずるものは?
   次号、解決編!!

[ 本帖最后由 suet_sze 于 2008-1-1 13:03 编辑 ]

eugenelynn 发表于 2007-6-9 22:25:38

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

辛苦了,等翻译.

khangnin 发表于 2007-6-9 22:31:39

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

翻译几时会出啊? 虽然是日常案件 可是没关系啦

ll 发表于 2007-6-9 22:55:04

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

风雨无阻的支持!!

mynk 发表于 2007-6-9 23:35:55

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

虽然看不懂,但还是想看看……

aaaaaa 发表于 2007-6-10 00:11:05

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

看一下..鞠躬

lyguonan 发表于 2007-6-10 05:21:47

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

纯支持一下!

Jconans 发表于 2007-6-10 07:00:32

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

................

tengji 发表于 2007-6-10 07:39:29

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

不错不错,更期待翻译

Leafce 发表于 2007-6-10 07:43:27

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

顶一个!文字版的看着也很不错的说!~! :008:

19881118 发表于 2007-6-10 08:04:17

工藤or兰 发表于 2007-6-10 09:08:06

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

顶....看看

工藤紫真 发表于 2007-6-10 11:17:34

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

我要看!可是看不懂日语~

leafwind 发表于 2007-6-10 11:39:35

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

不太懂日语,不过还是要看看

feidx 发表于 2007-6-10 12:48:37

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

纯支持一下!期待翻译

aibahe 发表于 2007-6-10 12:49:11

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

上一话开始不看中文版

这话开始日文我都无视了。。。。

悠悠然 发表于 2007-6-10 13:04:40

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

先看个大概意思吧,哈哈哈哈~~~

Ero_阿猫 发表于 2007-6-10 15:43:18

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

嘿咻嘿咻`````回复回复(碎碎念)``````:016:

百度天使 发表于 2007-6-10 15:52:43

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

...

蓝蓝的 发表于 2007-6-10 16:58:16

回复: [真是悶呀...]file611文字版(日文)

日文版的哈?
页: [1] 2
查看完整版本: [真是悶呀...]file611文字版(日文)