L 龙崎 发表于 2007-7-12 20:46:25

诸位能帮翻译一下这篇短文吗?

诸位能帮翻译一下这篇短文吗?


一个朋友拜托帮忙的
如果哪位会的话
也算是积德行善了

お願いします

兰ran_54 发表于 2007-7-12 22:19:11

セーブデータをかけませんでした
でんげんをきって
カードをさしこみなおしてください



Save data(保存数据?存档数据?)没有运行
切断电源,请插入卡重新修复(?不知道该怎么翻译了)(-29-)

咱水平极其有限。。凑合看吧。。大概是这意思吧。。

要不就另等高明来翻译吧。。(-16-)

SSV 发表于 2007-7-13 04:39:41

我只看的懂第一句(好象):
セーブデータをかけませんでした.
资料没有保存.

看到楼上的翻译,我猜楼主在玩GBA???

PS:本人初学,请多指导.

natuya 发表于 2007-7-13 08:50:00

游戏数据无法保存

请切断电源并重新插入卡

admidi 发表于 2007-7-13 17:01:44

不是GBA。。。
是NDS- -0

昨天在装IE。。
谢谢某人帮我发帖子~

銀翼の天使 发表于 2007-7-17 21:40:19

……阿诺,好像不是“不能保存”吧= =

如果是不能保存的话应该是データはセーフできませんでした吧……

个人理解为“不能读取以保存的数据,请切断电源,重新插入记忆卡”……

SSV 发表于 2007-7-18 02:48:36

原帖由 銀翼の天使 于 2007-7-17 21:40 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
……阿诺,好像不是“不能保存”吧= =

如果是不能保存的话应该是データはセーフできませんでした吧……

个人理解为“不能读取以保存的数据,请切断电源,重新插入记忆卡”…… ...

好象也有道理,不过我觉得,已保存的数据应该是Saved Data,但是セーブデータ应该是Save Data.

natuya 发表于 2007-7-18 08:56:20

原帖由 銀翼の天使 于 2007-7-17 21:40 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
……阿诺,好像不是“不能保存”吧= =

如果是不能保存的话应该是データはセーフできませんでした吧……

个人理解为“不能读取以保存的数据,请切断电源,重新插入记忆卡”…… ...

セーブデータを書(か)けませんでした…

是无法写入啊,哪里看出来是不能读取了?

Nicole 发表于 2007-7-18 13:36:20

我们大N怎么会看错呢= =.....

銀翼の天使 发表于 2007-7-18 22:20:53

原帖由 natuya 于 2007-7-18 08:56 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif


セーブデータを書(か)けませんでした…

是无法写入啊,哪里看出来是不能读取了?


说的是呢……但我有个疑问呀……如果是不能写入(存盘)的话,“切断电源并重新插卡”就能写入了?电源一切不就啥都没了么?还存个什么呢?= =我游戏机白痴,望赐教呀!……(-33-)

natuya 发表于 2007-7-19 09:39:44

原帖由 銀翼の天使 于 2007-7-18 22:20 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif


说的是呢……但我有个疑问呀……如果是不能写入(存盘)的话,“切断电源并重新插卡”就能写入了?电源一切不就啥都没了么?还存个什么呢?= =我游戏机白痴,望赐教呀!……(-33-) ...

呃。。。。。这个不在讨论日语的范围内……pass。。。。

銀翼の天使 发表于 2007-7-19 13:20:29

原帖由 natuya 于 2007-7-19 09:39 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif


呃。。。。。这个不在讨论日语的范围内……pass。。。。
哦、压埋带角带~那我可不可以理解这个“写入”是写入到主机呢?也就是Load了?

SSV 发表于 2007-7-19 13:27:42

这个把当事人请来问一下就明白了.

Nicole 发表于 2007-7-19 13:32:27

原帖由 銀翼の天使 于 2007-7-18 22:20 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif


说的是呢……但我有个疑问呀……如果是不能写入(存盘)的话,“切断电源并重新插卡”就能写入了?电源一切不就啥都没了么?还存个什么呢?= =我游戏机白痴,望赐教呀!……(-33-) ...
别拿中文的思路去想好不好日文就是这么回事
存盘存不进后 他就让你检查记忆条是否正常
你所说的电源关掉后 记录没了 这是理所当然的事情 又不是没碰到过 没什么好大惊小怪的

natuya 发表于 2007-7-19 13:50:29

原帖由 銀翼の天使 于 2007-7-19 13:20 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif

哦、~那我可不可以理解这个“写入”是写入到主机呢?也就是Load了?

1,这句句子的宾语很清楚,不需要靠想像来理解。
2,你见过哪个游戏机是写入主机的?除非烧机……
3,load什么时候可以翻译成写入?日本人的英文再不好也不至于吧~~

以上。

另:压埋带角带这句看不懂,这里是日语教室,要么写正确的日语,要么写正确的中文,不要误导别人……

怪盗コナン 发表于 2007-7-19 14:22:09

原帖由 natuya 于 2007-7-19 13:50 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif


1,这句句子的宾语很清楚,不需要靠想像来理解。
2,你见过哪个游戏机是写入主机的?除非烧机……
3,load什么时候可以翻译成写入?日本人的英文再不好也不至于吧~~

以上。

另:压埋带角带这句看不懂,这里是日语教室,要么写正确 ...
まあ~~夏姉はそんなに怒らないでね~~暑いんだもん~~~
てんしって言うのは、白いね~
ぎんよくって言うのも、白いでしょう?
だから完全な素人だ。。。気にしないでね~~


[ 本帖最后由 怪盗コナン 于 2007-7-19 14:25 编辑 ]

Nicole 发表于 2007-7-19 14:28:02

ホ レー。。。。
ショ ズ ティ ジュ ファ ヨ ファン ラ シン サン レー

銀翼の天使 发表于 2007-7-19 14:49:35

原帖由 怪盗コナン 于 2007-7-19 14:22 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif

まあ~~夏姉はそんなに怒らないでね~~暑いんだもん~~~
てんしって言うのは、白いね~
ぎんよくって言うのも、白いでしょう?
だから完全な素人だ。。。気にしないでね~~
...

喂喂喂……我都说了我不明白的才要问的~不至于这么说吧……用人家的名字来开玩笑……(-18-)

SSV 发表于 2007-7-20 14:53:03

我能不能问一下大家学日语一共学了几年?
页: [1]
查看完整版本: 诸位能帮翻译一下这篇短文吗?