paro 发表于 2007-10-18 14:42:39

嘎嘎,我还没看出来呢~!(-7-)

工藤千鶴 发表于 2007-10-18 19:49:02

敏锐的洞察力……不过——art work是书刊上的图片 work of art才是艺术作品
小生不才 记错了的话请多包涵

[ 本帖最后由 工藤千鶴 于 2007-10-19 20:57 编辑 ]

日色如夏 发表于 2007-10-18 21:42:10

昏倒,竟然……LZ更强

りょう 发表于 2007-10-18 21:51:21

回复 #22 工藤千鶴 的帖子

to 工藤千鶴 :
art work就是艺术品的说, 我在英国住了三年, 老师们从来不用WORK OF ART, 您也不要太依赖书本了(-33-)

銀翼の天使 发表于 2007-10-18 22:07:10

两位莫争……
art work 和 work of art 都可以当工艺品艺术品讲的

请看INTERPOL的被盗艺术品的网页吧
http://www.interpol.int/Public/WorkOfArt/Default.asp

哆哆使者 发表于 2007-10-19 00:06:41

这个要是不注意还真是发现不了,偷懒啊

yaoeric 发表于 2007-10-19 03:47:08

"A work of art" means something that is very attractive and skilfully made, especially utilized to describe a painting, or sculpture of high quality, and was used pricisely in the movie. "Artwork", on the other hand, commonly means drawings and photographs that are specially prepared to be in a book, magazine, or advertisement.

Isn't it hilarious if someone is charged with burglary just because he was stupid enough to cut some fancy picture out of a local newspaper?! Here is the link to the Wikipedia entry on "work of art": http://en.wikipedia.org/wiki/Work_of_art. Enjoy!!!

[ 本帖最后由 yaoeric 于 2007-10-19 03:53 编辑 ]

flashivy 发表于 2007-10-19 07:08:57

赞,楼主真细心
不知道是偷懒还是故意搞笑的(-8-)

りょう 发表于 2007-10-19 08:42:33

work of art 用在此处相当奇怪, burglar of artworks足矣, burglar是指夜晚进行偷窃的贼, 我们这里一般指入室进行盗窃. theft指的是行窃,偷窃行为, 我觉得他想说的是thief吧, 前面是特定行为后面是指人(或人的职业),能用and放在一起吗?虽然都是名词也不能这样吧.
而且我觉得是那个用PS什么的STAFF直接把脚本上的日文在线上翻成英文的, 看到过一些在线翻的情况,简单的还好,复杂一点了就会极其诡异(-16-)

CSKA 发表于 2007-10-19 09:45:54

啥意思?不明白
通俗点

zfz4869 发表于 2007-10-19 14:15:09

............(-7-) (-7-) (-7-)

conan突击手 发表于 2007-10-19 19:25:10

哼哼,
编组们还真有心~~

綉氣小蘭 发表于 2007-10-19 19:39:25

原帖由 飓风音速 于 2007-10-15 17:11 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
我觉得我名字的发音念快点好象就是LZ的ID……(-9-)
有点也....

綉氣小蘭 发表于 2007-10-19 19:42:11

原帖由 りょう 于 2007-10-19 08:42 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
work of art 用在此处相当奇怪, burglar of artworks足矣, burglar是指夜晚进行偷窃的贼, 我们这里一般指入室进行盗窃. theft指的是行窃,偷窃行为, 我觉得他想说的是thief吧, 前面是特定行为后面是指人(或人的职业), ...

关键是他前面已经有个OF了 后面一般都不会再使用OF的形式=.=老外也不是傻子.....

111111 发表于 2007-10-19 19:54:04

不由得让我想到了某央视出品电视剧

平成的罗平 发表于 2007-10-19 20:00:18

太恶搞了..............(-7-)

りょう 发表于 2007-10-19 20:28:45

原帖由 綉氣小蘭 于 2007-10-19 19:39 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif

有点也....
小生我好奇那个名字怎么会读成我的ID的???(-31-)

~工藤兰~ 发表于 2007-10-19 20:50:30

柯南中的英文错误
那还真不是一点点啊
囧囧

工藤千鶴 发表于 2007-10-19 20:57:13

呼啊 华丽的无语下……我不是在书上看到这个的 单纯的记忆 错误了的话请见谅 再说了 这也算不上是争吧 个人见解罢了请5视我的发言 大家继续(-16-)

りょう 发表于 2007-10-19 21:45:59

我也道歉, 再争下去这帖就没完没了了.(-16-)
不过我认识的日本人真的没一个英语好的....让我狂汗............
其中有一只和我一起住的日本JJ, 学教育的, 有一天她敲我的门, 对话翻译如下:
日本JJ: 我能问你个白痴的问题吗?
りょう : (BC??)...........请.
日本JJ: こんばんは的那个は是は还是わ?
りょう: .......(三秒后)是は....
彻底无语了..................
还是本地人会忘记最基本的东西??????????????
页: 1 [2]
查看完整版本: 这个把我彻底郁闷到了, 看了M11的大家都来看看吧!