[有更新]关于两个单词
请问一下,日语里的“梧桐”和“梧桐叶”是怎样读的?麻烦把平假名和罗马音都写出来,拜托了。[ 本帖最后由 phantom thief 于 2008-1-8 13:25 编辑 ] 青桐 あおぎり a o gi ri
青桐の葉 あおぎりのは a o gi ri no ha
[ 本帖最后由 Nicole 于 2008-1-6 01:11 编辑 ] 还可以读 梧桐(ごとう)gotou
同理 梧桐の葉(ごとうのは)gotounoha.
--------------------------------------------------
顺便,小N,葉单独读是ha,加在别的字后面变成一个词有时会音变,如青葉(aoba) 已经更正。。。谢谢SUIJ指正(-9-) 可以问一下吗,那个“青桐”和“梧桐”有什么区别吗? 没啥区别,貌似是一种植物的两个说法 明白了,ARIGATONE~ 貌似青桐是日本原生的说法 梧桐是中国传过去的说法...貌似...
但是都在日本说的通 追加:日语里的“风”读作“KAZE”(抱歉我的手机不能输平假名),那么像是“疾风、烈风、寒风、绪风、秋风”这之类的加了修饰语的词应该怎么写呢?特别是日语里有没有这些词的专有名词呢?如果有的话请写出来,拜托了。PS:最好是把平假名和罗马音都写出来,麻烦了。
页:
[1]