[已解决]求柯南里的翻译啊!
谁能帮我翻译这句话——主题公园里敲响了事件的钟声我在网上查到的是テーマパークの中で事件の鐘の音をたたいて鳴らしました,但我不会读,谁能给我罗马拼音的翻译啊。。谢谢了
另外还有一句是只要有那样的约定的话就能够坚持到底
摆脱了。。。
[ 本帖最后由 吉法师 于 2008-9-25 17:51 编辑 ] 谢谢啊。。。太感谢了。。只是我读不像 下动画 听原文 模仿 多听多读... 契約書に限り、それを忠実に守ることができるの最後に 应该是。但是。。好像有点问题。。 只要有那样的约定的话就能够坚持到底
この約束さえあれば、きっと何でも乗り越えられる! 原帖由 陪你看雪 于 2008-8-26 22:52 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
只要有那样的约定的话就能够坚持到底
この約束さえあれば、きっと何でも乗り越えられる!
僕なら、多分
「この約束だけがあれば、何でも乗り越えられる」と言います。 こちらのほうが正解だと思いますよ。「さえあれば」は慣用句で、「約束だけがあれば」って聞いたことありません。
页:
[1]