NateRiver 发表于 2008-6-26 21:17:25

太失败了T-T答应给江sir的~~图图~~(谁说盗版商不HD)

不可思议的事情真的~~发生了~~m1 (48)k
记得正版中新一说的是“裂痕”而盗版~~

[ 本帖最后由 NateRiver 于 2008-6-27 10:17 编辑 ]

NateRiver 发表于 2008-6-26 21:21:29

这个是答应给江sir的

江户川柯南 发表于 2008-6-26 21:26:56

哈哈 这个版本当时我也有

江户川柯南 发表于 2008-6-26 21:28:02

这个翻译肯定是新兰迷 -v-~~

这个版本在另一本里还把“灰原”翻译成了“车站”~

NateRiver 发表于 2008-6-26 21:31:16

这个令人无限YY的错误瓦~~~~

NateRiver 发表于 2008-6-26 21:37:04

这个~~KID的原话是这样么??
第二个~~正版中赤井秀一对小兰说:消失,快从这里消失……(冷)
看来盗版要人道得多

[ 本帖最后由 NateRiver 于 2008-6-26 21:48 编辑 ]

bettywine 发表于 2008-6-26 21:37:58

这个“错误”大爱m1 (20)k
要是新一啥时候真对兰说出那字眼多好

娱乐金鱼鸟 发表于 2008-6-26 21:40:30

江户川柯南 发表于 2008-6-26 21:44:14

原帖由 NateRiver 于 2008-6-26 21:37 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
这个~~KID的原话是这样么??
这个倒真的是原话就是这样

NateRiver 发表于 2008-6-26 21:49:57

那它是指新一和兰么??

江户川柯南 发表于 2008-6-26 21:58:30

不,KID是把白马和柯南比喻成自己的情人……………………(赤井也把GIN比喻成自己情人)

NateRiver 发表于 2008-6-26 22:01:57

m1 (48)k m1 (48)k m1 (48)k m1 (48)k m1 (48)k

畅儿兔 发表于 2008-6-27 10:57:05

这个。。白黑白黑~~~m1 (3)k

嘉宜兰 发表于 2008-6-27 11:04:10

kiss日文听起来想裂痕。。好像

NateRiver 发表于 2008-6-27 20:35:06

原帖由 畅儿兔 于 2008-6-27 10:57 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
这个。。白黑白黑~~~m1 (3)k 啥意思类??

工藤紫真 发表于 2008-6-27 20:36:45

这种错误也不错嘛……m1 (45)k

听雨の季节 发表于 2008-6-27 21:26:11

m1 (43)k 偶尔可以看看盗版。。。爽很多的说。。

微笑的影子 发表于 2008-6-27 21:52:21

还是支持正版~m1 (27)k
页: [1]
查看完整版本: 太失败了T-T答应给江sir的~~图图~~(谁说盗版商不HD)