COOGUY 发表于 2004-1-9 15:58:02

请教达人

一些日语假名接在某些假名后会烛化。
比如“XX君(KU)”“CONAN君(GU)”两者的君读音不一样,为什么,有什么规律吗?

hibino 发表于 2004-1-9 16:34:19

回复:

单独写出来的【君】读作ki mi,是【你】的意思。接在人名后面是读作ku n,有点像中国人称人【张先生】【李君】这类人名后缀的用法。

COOGUY 发表于 2004-1-9 16:47:36

回复:

哎呀,HIBINO3没有明白我的意思
再比如このまま死んじまうのか、为什么不是“し”まう。

hibino 发表于 2004-1-9 17:02:11

回复:

这个意思啊……
简单说来,动词以む、ぶ、ぬ结尾的,在接て的时候,应该变形为去む、ぶ、ぬ,变成んで。

COOGUY 发表于 2004-1-12 14:39:01

回复:

我气死了。这个我也知道
哎,再比如願い事(ねがいごと)、为什么不是ねがい「こ」と?
是不是有些词也和中文前后鼻音不分一样,只是习惯问题?

吉法师 发表于 2004-1-13 19:08:29

回复:

有些合成词放在后面的单词要浊音化的,但是我也不知道规律。
不好意思~~~~

金若桐 发表于 2004-1-15 01:35:45

回复:

最初由 COOGUY 发布
我气死了。这个我也知道
哎,再比如願い事(ねがいごと)、为什么不是ねがい「こ」と?
是不是有些词也和中文前后鼻音不分一样,只是习惯问题?

这种应该算是固定的读法~~

个人认为~~
页: [1]
查看完整版本: 请教达人