SquallATF 发表于 2010-5-27 18:10:17

破 BUG报告请勿另开贴谢谢合作

本帖最后由 SquallATF 于 2010-5-27 18:24 编辑

目前发现bug
1.真希波到日本后对话的字幕忘记调整高度把日文字幕给覆盖了一点
2.明日香的名字 兰格雷应为兰利
2.伊吹的名字 玛雅应为摩耶

天驰翔 发表于 2010-5-29 16:08:33

明日香的名字……貌似一直是翻作兰格雷的嘛,怎么又出新版本了吗- -

wowlook 发表于 2010-5-29 16:13:21

SquallATF 发表于 2010-5-29 16:36:45

本帖最后由 SquallATF 于 2010-5-29 16:38 编辑

2.明日香的名字 兰格雷应为兰利
2.伊吹的名字 玛雅应为摩耶...

其实名字无所谓
至于明日香的名字...兰格雷 ...
wowlook 发表于 2010-5-29 16:13 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
注释文档里面的内容不一定全是我们做的很多是引用的,EF的翻译里面至少简体是用的兰利和摩耶

兰利的原因是 http://zh.wikipedia.org/zh/%E8%98%AD%E5%88%A9%E8%99%9F%E8%88%AA%E7%A9%BA%E6%AF%8D%E8%89%A6_%28CV-1%29
摩耶的原因是 http://zh.wikipedia.org/zh/%E6%91%A9%E8%80%B6%E8%99%9F%E9%87%8D%E5%B7%A1%E6%B4%8B%E8%89%A6
EVA中大部分人物的名字都取名于二战时期的战舰

lucifer1111 发表于 2010-5-30 11:58:12

zhuzhengfei 发表于 2010-6-1 21:39:02

0:05:07,0:05:11,5号机的自爆程式很顺利地作动了啊
1:01:17.64,1:01:20,那是从各各他基地直接运送过来的严密封装品
1:07:50,1:07:52,维持第一励磁状态
1:25:29.,1:25:30,,依然在侵攻之中
把v1.01的字幕看了一遍
提出上述疑问。。

第三个励磁状态可能是无法理解吧。
毕竟百度到了他的意思。
感觉有点深奥。。

SquallATF 发表于 2010-6-1 21:57:20

0:05:07,0:05:11,5号机的自爆程式很顺利地作动了啊
1:01:17.64,1:01:20,那是从各各他基地直接运送过来的严 ...
zhuzhengfei 发表于 2010-6-1 21:39 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
各各他参考http://zh.wikipedia.org/zh/%E5%90%84%E5%90%84%E4%BB%96
励磁算是专用名词吧
第一个和第四个嘛确实有点问题。

zhuzhengfei 发表于 2010-6-1 22:01:47

谢谢回答。
第一个因为我看自由风的翻译是
其他基地。
不懂日文就是挫。。。
页: [1]
查看完整版本: 破 BUG报告请勿另开贴谢谢合作