中日翻唱
不知道有没有人发过,最近才看到的~~虽然不确定是否属实,但看完还是有点吃惊,一直没发现居然有这么多的说……不过个人觉得有些还是中文版演绎的更好~http://v.youku.com/v_show/id_XMTkxNjIyMTU2.html
本帖最后由 竹寒寒 于 2010-8-5 13:55 编辑
这个木有啥真假之分啦= =
很简单一个问题 就像很多歌都会有粤语和国语的分别一样的
比如小虎队用的少年队,小虎队本来原来的运作就是参照世界的囧尼斯男团- -
还有就是作曲者自己唱自己的歌和别人唱的分别
比如泉水姐姐的那首任贤齐翻唱 其实就是泉水姐姐自己写的歌 日本另外一个组合也是唱过那首歌 而且还是很有名的广告曲
这个视频有些夸大事实吧,像残酷天使的行动纲领也是放的林原惠的版本而不是自己写的高桥洋子版= =
后面的动画片的歌 都是一个引进之后汉化的问题。。
没有必要追究啦= =
听完同楼主的感想~ 嗯。楼主居然忍得了残酷天使的中文版,强-_-!!!
平井坚那个是哪年的封面,意外地嫩了不少~~~
青山黛玛那首是成名曲吧居然被翻了,还是个莫名的组合...
刘若英其实可算翻唱歌手,大概小一半都是翻唱的。不过演绎的很好~~~这其实也算不得什么,在日本也经常翻来翻去的~~~
页:
[1]