中二人干中二事:Tiny的无责任字幕比较[Stein;Gate](4月8日悠哈漫游萌月补充完毕!)
本帖最后由 tinytime 于 2011-4-8 16:03 编辑厨二门动画正式开播,截至4月7日为止BT页上共有11组字幕翻译流传。澄空&华盟,雪酷&曙光社&KIDFC,翼之梦&流云&千本樱,黑白映画,动漫花园,动漫国,TSDM,恶魔岛,摇篮,悠哈璃羽,漫游。
现在的字幕组对于对白翻译基本应该没什么太大差别了,翻译人员的日语能力都是有水平的。对于人物说出来的话基本不会有太大错误。
主要的优劣区分即成为是否能够还原原作的精神。毕竟,这是热门GAL的改编作。经过导演第一刀阉割之后,到我们观看之前,会不会被字幕组干扰理解呢?于是本人随意挑选了几个容易出现分别的地方,对各字幕组的翻译进行适当对比吐槽。
以下字幕比较均为横向对比,不排除加入本人主观喜好因素。如有冒犯,请多包涵并理解看片党对精益求精的渴望…………
澄空&华盟组:压制方式:AVC/AAC,分辨率720X480,播放时自动拉伸。大小:118M。主要字幕字体:雅黑?看起来挺清丽的。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_000.jpg
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_001.jpg
宇宙起源:没有照抄原文,有自我风格。无限一词使用了破折号加深概念。对片源声音有所控制,背景的齿轮咔哒声隐约可辨。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_002.jpg
El Psy Congroo:少写了个r……笔误?http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_003.jpg
[机关],[约翰·提托]等关键词:使用了红色醒目表明,并附带TXT解释。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_004.jpg
邮件屏幕:同步翻译,并未进行同步输入显示
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_010.jpg
OP:使用类似Staff字幕的黑体描半透明白边。具有统一感。
LAB MEM:实验室成员。中规中矩。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_005.jpg
まゆし:嘟嘟噜和真由氏☆……卖萌x2。不过那个红一点……啥呀?
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_006.jpg
daru:嘿客阿至。OK。不过之前那句话“是验室”却明显缺字了……另外常考不解释吗?
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_007.jpg
阿鲁八卡君:羊驼。嗯……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_011.jpg
乙:小字解释了……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_008.jpg
ゲルバナ:胶化香蕉……直译
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_009.jpg
ED:继续使用类似原字幕的楷体。
翻译内容有澄空保证,不过倒是有不少笔误。
雪酷&曙光社&KIDFC(介里的组):压制方式:RV40/AAC,分辨率848X480。大小:113M。主要字幕字体:准圆。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_012.jpg
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_013.jpg
宇宙起源:与KIDFC的视频版相同。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_014.jpg
El Psy Congroo:OK。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_015.jpg
[机关],[约翰·提托]等关键词:左上角使用了类似关键词滑入的特效进行显示,给人有游戏代入感~~我喜欢!
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_016.jpg
邮件屏幕:仅翻译了正文
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_023.jpg
OP:使用类似Staff字幕的描半透明白边,日文空耳部分用的是毡笔黑…………
Lab Mem:Labmem。缩写了
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_017.jpg
まゆし:嘟嘟噜和真由喜…………喜是啥…………另外红一点是一点红的意思吗?
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_018.jpg
daru:厨客桶子。…………厨客?
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_019.jpg
阿鲁八卡君:羊驼人……好吧的确是人脸就对了……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_020.jpg
乙:没有成为关键词嗯……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_021.jpg
ゲルバナ:胶蕉……简译……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_022.jpg
ED:字体不变,日文空耳依旧毡笔黑……
翻译内容有KIDFC保证。解释方式或许会有不同?
翼之梦&流云&千本樱:压制方式:RV40/AAC,分辨率848X480。大小:108M。主要字幕字体:准圆。繁体…………
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_025.jpg
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_024.jpg
宇宙起源:OK。不过“无限”一句画蛇添足……另外音频滤镜过,齿轮声变成了电波声……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_026.jpg
El Psy Congroo:OK。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_027.jpg
[机关],[约翰·提托]等关键词:被无视了
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_028.jpg
邮件屏幕:仅翻译了正文,在屏幕上方显示。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_029.jpg
OP:未翻译
Lab Mem:研究员。职位上升了……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_030.jpg
まゆし:嘟嘟噜和小真由…………很普通。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_031.jpg
daru:骇客阿至。骇客居然被纠正!?
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_032.jpg
阿鲁八卡君:羊驼先生……敬语……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_033.jpg
乙:同样没有成为关键词。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_034.jpg
ゲルバナ:香蕉冻……用微波炉做?
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_035.jpg
ED:依旧无翻译
翻译倒是没听到太大错误……主要是不熟悉原作品吧……
黑白映画:压制方式:RV40/aac,分辨率848X480。主要字幕字体:黑体。大小:100M。描边像素1显得有些不够清晰……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_036.jpg
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_037.jpg
宇宙起源:直译了。另外整个音频被滤镜过,到处充满杂音……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_038.jpg
El Psy Congroo:全大写。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_039.jpg
[机关],[约翰·提托]等关键词:无视了。另外TAITA为什么是罗马音……。克尔黑洞写成K-黑洞倒是也对……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_040.jpg
邮件屏幕:仅翻译了正文。标准字幕显示。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_041.jpg
OP:未翻译。
Lab Mem:实验室的X号成员……嘛倒也没错……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_042.jpg
まゆし:嘟嘟噜和真由喜…………红一点无视了……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_043.jpg
daru:充满霸气的骇客小至至。…………哪里霸气了我了个去……另外常考明显没听懂。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_045.jpg
阿鲁八卡君:羊驼。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_044.jpg
乙:不当关键词处理……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_046.jpg
ゲルバナ:胶状香蕉……真传神……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_047.jpg
ED:未翻译。
怎么讲。依旧是不了解原作的问题。另外错误若干。
动漫花园:压制方式:RV40/aac,分辨率848X480。大小:115M。主要字幕字体:准圆。繁体……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_048.jpg
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_049.jpg
宇宙起源:OK。音量控制了。几乎听不到齿轮声。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_050.jpg
El Psy Congroo:OK。不过为啥用叹号……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_051.jpg
[机关],[约翰·提托]等关键词:反而解释了并不重要的克尔黑洞……装13装的真不是地方……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_052.jpg
邮件屏幕:左上角显示同步翻译。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_053.jpg
OP:日文使用描白边,中文反过来…………也挺好看的。
Lab Mem:Labomem。又是罗马音……labo肯定没听懂。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_054.jpg
まゆし:嘟嘟噜和麻友氏……怪5pb取了假名名字吧。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_055.jpg
daru:超级哈客DARU。嗯有点中二的意思。常考倒是喷出来了。另外听不明白的就直接罗马音么……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_056.jpg
阿鲁八卡君:草泥马了。不出所料。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_057.jpg
乙:没有当关键词。(难道其实不是关键词?
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_058.jpg
ゲルバナ:冻胶香蕉……简译……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_059.jpg
ED:类似ED字幕的字体。
继续不熟悉作品就来战片了……
动漫国:压制方式:RV40/aac,分辨率848X480。大小:108M。主要字幕字体:准圆。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_060.jpg
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_061.jpg
宇宙起源:直译。话说他们是把视频过了锐化滤镜还是源比较好,清晰度感觉比他们高。声音没处理,非常大。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_062.jpg
El Psy Congroo:抄来了KIDFC第一话没修正过的那句。后面自己还加了个xu…………
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_063.jpg
[机关],[约翰·提托]等关键词:没有注意关键词。另外略微对克尔黑洞做了解释
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_064.jpg
邮件屏幕:仅翻译了正文。上方显示。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_065.jpg
OP:未翻译。
Lab Mem:研究员。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_066.jpg
まゆし:嘟嘟噜和真有喜…………有你妹啊……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_067.jpg
daru:超级厨客桶子。…………厨客?
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_068.jpg
阿鲁八卡君:草泥马先生……这里敬语干嘛……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_069.jpg
乙:反而是把中二病解释了。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_070.jpg
ゲルバナ:胶蕉……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_071.jpg
ED:未翻译
我怎么有点怀疑是半抄来的…………
TSDM:压制方式:AVC/AAC,分辨率720X480,播放自动拉伸(不是左右缩减而是上下压缩……奇怪的处理方式)。大小:153M。主要字幕字体:艺术黑体。好宽的灰色描边…………(撇嘴
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_072.jpg
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_073.jpg
宇宙起源:直译。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_074.jpg
El Psy Congroo:居然音译了?!
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_075.jpg
[机关],[约翰·提托]等关键词:上方注释了。但是其实并没有真正抓住那些关键词。只是所有名词能解释的都解释……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_076.jpg
邮件屏幕:全文翻译。左上角。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_077.jpg
OP:描白边,日文描灰边…………
Lab Mem:室员。哦缩写得不错~
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_078.jpg
まゆし:嘟嘟噜和真由氏。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/15/46298585201104071534442340760445608_079.jpg
daru:哈克阿至。…………音译。另外一开始没音出来……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_000.jpg
阿鲁八卡君:那个笨马……绝对准确到位的翻译……然后又何必括号个羊驼……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_001.jpg
乙:依旧不是关键词。所以它其实不是关键词吧……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_002.jpg
ゲルバナ:香蕉冻。好吧……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071658501556848659157_006.jpg
ED:= =为啥是如此蛋疼的渲染呢…………
对这个组,评价是……自我?
恶魔岛:压制方式:RV40/AAC,分辨率848X480。大小:105M。主要字幕字体:准圆。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_004.jpg
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_005.jpg
宇宙起源:直译。这蛋疼的断句……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_006.jpg
El Psy Congroo:OK
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_007.jpg
[机关],[约翰·提托]等关键词:无视了……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_008.jpg
邮件屏幕:全文翻译。左上角。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_009.jpg
OP:描明亮的白边…………隶变和类古印的日文?这不是BONES爱用的字体吗……
Lab Mem:Lab Men了……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_010.jpg
まゆし:嘟嘟噜和真由喜。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_011.jpg
daru:嘿客塔鲁。这个音译法……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_012.jpg
阿鲁八卡君:羊驼先生……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_013.jpg
乙:不是关键词。看来真的不是……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_014.jpg
ゲルバナ:熔融香蕉……喂喂你拿着东西喂香菜酱?!
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_015.jpg
ED:隶变+类古印……这不是BONES的制作啊真的不是……
贯彻了一贯的恶魔岛式蛋疼制作……
摇篮:压制方式:RV40/AAC,分辨率848X480。大小:106M。主要字幕字体:大标宋。繁体……囧……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_016.jpg
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_017.jpg
宇宙起源:直译。同样不是齿轮声而是沙沙声
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_018.jpg
El Psy Congroo:居然音译了?!第二次。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_019.jpg
[机关],[约翰·提托]等关键词:无视了
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_020.jpg
邮件屏幕:仅翻译正文,标准位置显示。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071617471132135530379_021.jpg
OP:哎?空耳出来了为啥不翻译……
Lab Mem:研员。缩写也还行
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071658501556848659157_005.jpg
まゆし:嘟嘟噜和麻由氏。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071658501556848659157_004.jpg
daru:哈客阿至。嗯,也成哦
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071658501556848659157_003.jpg
阿鲁八卡君:草泥马……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071658501556848659157_001.jpg
乙:翻译出来了倒是。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071658501556848659157_002.jpg
ゲルバナ:香蕉果冻。这机器真神奇……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/16/46298585201104071658501556848659157_000.jpg
ED:同样空耳了但是没翻译……
这个组似乎值得期待?
漫游:压制方式:AVC/AAC,分辨率720X480,自动拉伸。大小:125M。主要字幕字体:黑体带阴影
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071721052714319365361_011.jpg
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071721052714319365361_010.jpg
宇宙起源:直译。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071721052714319365361_008.jpg
El Psy Congroo:按照附带的TXT的说法,他们的确考虑过Congroo之类的种种原因……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071721052714319365361_009.jpg
[机关],[约翰·提托]等关键词:同上,在附带的TXT有提到请自行google……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071721052714319365361_007.jpg
邮件屏幕:翻译正文及标题,标准位置显示。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071721052714319365361_006.jpg
OP:空耳不翻……漫游传统……
Lab Mem:成员。标准缩略
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071721052714319365361_005.jpg
まゆし:嘟嘟噜和麻由。顺带一提おかりん被叫成了小伦……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071721052714319365361_004.jpg
daru:嗨客阿至。也就那回事啦……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071721052714319365361_003.jpg
阿鲁八卡君:羊驼了……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071721052714319365361_002.jpg
乙:哦?不解释?
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071721052714319365361_001.jpg
ゲルバナ:凝胶状的香蕉,简称凝蕉……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071721052714319365361_000.jpg
ED:漫游传统继续……
漫游组质量可以放心。不过中二组出中二门嗯…………
悠哈璃羽:压制方式:AVC/AAC,分辨率720X480,自动拉伸。大小:102M。主要字幕字体:黑体,褐色描边?!
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071732253365401632426_011.jpg
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071732253365401632426_010.jpg
宇宙起源:直译。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071732253365401632426_009.jpg
El Psy Congroo:OK。不过注释比字幕字体还大…………
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071732253365401632426_008.jpg
[机关],[约翰·提托]等关键词:无视了。另外自创音译法。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071732253365401632426_007.jpg
邮件屏幕: 对应翻译。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071732253365401632426_006.jpg
OP:黑体发光
Lab Mem:未发员是个神马东西啊喂……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071732253365401632426_005.jpg
まゆし:嘟嘟噜和真由喜呢。好一个呢…………
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071732253365401632426_004.jpg
daru:嘿客大碌。哦哦这个音意都照应了的译法!
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071732253365401632426_003.jpg
阿鲁八卡君:草泥马人呦草泥马人…………
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071732253365401632426_002.jpg
乙:结果解释了厨二病还解释错了……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071732253365401632426_001.jpg
ゲルバナ:胶蕉。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110407/17/46298585201104071732253365401632426_000.jpg
ED:= =仿宋?!
传统的中二组……嘛字幕的褐色描边倒还真好看
4月8号又出一个萌月组,直接上的720P。画质还真不错。
萌月:压制方式:AVC/AAC,字幕内挂,分辨率1280X720。大小:314M。主要字幕字体:楷体,半透明,蓝色描边。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110408/13/46298585201104081355173052765534133_011.jpg
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110408/13/46298585201104081355173052765534133_010.jpg
宇宙起源:直译稍加润色。声音降过质量。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110408/13/46298585201104081355173052765534133_009.jpg
El Psy Congroo:跟动漫国一个德行……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110408/13/46298585201104081355173052765534133_008.jpg
[机关],[约翰·提托]等关键词:无视了。音译和别组也不太一样
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110408/13/46298585201104081355173052765534133_007.jpg
邮件屏幕: 下方显示。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110408/13/46298585201104081355173052765534133_006.jpg
OP:下方显示。字体都不带换换的……
Lab Mem:实验室成员。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110408/13/46298585201104081355173052765534133_005.jpg
まゆし:嘟嘟噜和真由氏
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110408/13/46298585201104081355173052765534133_004.jpg
daru:哈客阿至。
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110408/13/46298585201104081355173052765534133_000.jpg
阿鲁八卡君:羊驼先生
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110408/13/46298585201104081355173052765534133_003.jpg
乙:无视了……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110408/13/46298585201104081355173052765534133_002.jpg
ゲルバナ:爆浆青蕉……好吧也算你声形并茂……
http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110408/13/46298585201104081355173052765534133_001.jpg
ED:照样不换字体…………
没怎么见过这个组……翻译倒还凑合,就是感觉制作不够用心……
以上截至4月8号14点的所有字幕组均吐槽完毕…………我真的再也不干了!以后哪个组再出我也不干了!
于是给个我自己的评判吧……以字幕推荐顺序排列
澄空&华盟=雪酷&曙光社&KIDFC>漫游=翼之梦&流云&千本樱>恶魔岛>悠哈璃羽>摇篮>动漫花园>动漫国>萌月>TSDM>黑白映画
多谢观看本帖………… 什么片……居然有如此众多字幕组前赴后继生孩子…… 杀猫呀……
LZ辛苦了。
看来一开始就追澄空的还是没错的-w- = = 石头门还是影像版吧 这个没什么兴趣,现在确定的也就花开了 恩,表示其实字幕组什么的都是浮云,翻译的质量还是要靠翻译君和校对君来保证啊。 LZ乃辛苦了……澄空最近笔误确实出现有点多…… 横向扫番的楼主你桑不起啊!!!
想起了当年26组混战鲁鲁修的时候……
页:
[1]