侦探之徒 发表于 2004-2-1 11:16:24

回复:

Hahahahahaha, I think it's Movie Theatre, 是电影院吗?

Ai_4869 发表于 2004-2-1 12:09:15

回复:

最初由 侦探之徒 发布
Hahahahahaha, I think it's Movie Theatre, 是电影院吗?
电影院这三个字里有三个中国人物吗?

银の翼 发表于 2004-2-1 12:21:15

回复:

最初由 Ai_4869 发布
电影院这三个字里有三个中国人物吗?


三个中国人物?my dear!chinese characters 不是中国人物的意思哦!

杏子 发表于 2004-2-1 12:54:59

回复:

那电影院对吗?

侦探之徒 发表于 2004-2-1 13:28:30

回复:

to Ai_4869:
Chinese characters means chinese word (中国字),楼主也真是的,这题对英文不是强项的朋友不公平。还有,我答对了没有?如果没有,就说No, don't make fun of me!! Please! (我脸皮很薄啊)!

银の翼 发表于 2004-2-1 19:01:31

回复:

对不起,不是“电影院”来着!

小仪 发表于 2004-2-1 21:01:27

回复:

%&004 楼主分明就是不给我们这些学生机会嘛%&022
还有…………………………谁能帮忙翻译一下???

侦探之徒 发表于 2004-2-2 00:42:13

回复:

Is it a very specific place?

侦探之徒 发表于 2004-2-2 00:46:22

回复:

to小仪:
如果你认为有必要翻译,我可以帮忙,但不知翻译后还能不能当线索。查字典吧!(但如果你认为翻译更好,发帖说大家就会帮忙的)

toast 发表于 2004-2-2 07:19:47

回复:

wait, are the grammatical errors there on purpose, or just a mistake? Plus, are you talking about Chinese characters in chinese or Kanji (japanese pronounciation)?

toast 发表于 2004-2-2 07:31:34

回复:

飛機場?airport

银の翼 发表于 2004-2-2 13:07:08

回复:

不是飞机场!

小仪 发表于 2004-2-2 17:00:08

回复:

我猜是地下铁   !
PS:还是翻译要紧!
look out that English sentence……
什么意思?基本上理解,但还是请求一下大家的帮助

银の翼 发表于 2004-2-2 19:46:21

回复:

不是地下铁!

侦探之徒 发表于 2004-2-4 06:15:25

回复:

银の翼, I'm sorry that I have to ask this question again, but is that a very specific place and is the place familiar to the general population??

kidfake 发表于 2004-2-4 07:27:24

回复:

问一下,是根据对话的场景推出地点还是那句话是密码??
为了不造成水帖,猜一个,火车站

银の翼 发表于 2004-2-5 12:38:15

回复:

最初由 侦探之徒 发布
银の翼, I'm sorry that I have to ask this question again, but is that a very specific place and is the place familiar to the general population??


You'd better read the issue again.And you can find the answer in the issue!

银の翼 发表于 2004-2-5 12:38:52

回复:

最初由 kidfake 发布
问一下,是根据对话的场景推出地点还是那句话是密码??
为了不造成水帖,猜一个,火车站


可以说,关键的还是那句话!

灰原~ 发表于 2004-2-5 14:54:34

音乐泡泡 发表于 2004-2-5 15:58:19

回复:

候车室?
页: 1 [2] 3
查看完整版本: [原创]The Secret Place 神秘的地点(高手有请)+预告