请教一下~~~~~
关于shin的翻译在shin kudou 中应该怎么翻译呢?是“真”“新“还是“ 信”?
shinco就翻译成了 “新科”
回复:
新科的SHINCO和日语是没关系的。日语里几乎每个汉字都有两种或者以上的读音,所以“真”、“新“、“ 信”都可以读“SHIN”,也可以读其他的音。回复:
音读和训读乃日语汉字读法的特色,音读可以读成SHIN的汉字有好多回复:
8晓得回复:
shin?!让我想到ffx的辛
[しん] [
回复:
如果是在名字里面还是翻译成“信”比较合适吧~~~(在没有汉字的情况下)回复:
照树的说法,我的“SHIN”要比新一来得正宗咯……XDXD回复:
最初由 哀 发布shin?!
让我想到ffx的辛
[しん] [
这个是sin,罪恶啊...
哀果然很喜欢打游戏呢,呵呵...
回复:
死ん?回复:
我和哀说的是片假名的シン,是英文sin的外来语。没有对应的日汉字。
页:
[1]