求助圣斗士中的两句日语
冥王篇第10集中,艾奥里亚的闪电光速拳被撒加挡住,此时米罗出场。说:有趣啊!那样的话应该
由我来说。你们谁也不许离开这里,我要把你们
统统杀死在这。
米罗的这两句日语谁能告诉我。
谢谢先。
回复:
我只知道……有趣啊!是“o mo xi lo i de si”……
回复:
誰でもここを離れてはいけない 全部殺してやる我按照字面意思翻译的
有点奇怪
回复:
晕~是很怪!回复: 感谢iaki
感谢大家,不过iaki说的可能没错,但不是圣中的原话,我听的好象是
omaetatiwa kokokara ipon......ikesaru
kokoe ima .....
请大家看我的新贴
求助圣斗士中的两句日语(附mp3)
回复:
おもしろい ならばこちらにいるお前たちは ここから一歩の避けは 逝かせる
ここで 今 やめをした
好像是这样的,有点糊涂————
回复: 非常感谢iaki
感谢iaki至始至终的关怀和帮助。请问,ならばこちらにいるならば是 那样的话
こちらにいる是什么意思?还有せる表示否定吗?
一歩の避けは 逝かせる 几个汉字注一下假名好吗?
万分感谢,论坛中有你这样的高手,简直就是我辈的
福分,救命稻草。
回复:
面白い、××××(这里似乎有个人名,听不清楚)o mo shi ro i
ならばこちら(でいよう?也听不清...)
na ra ba ko chi ra (de i yo u)
お前たちはここから一歩も避けはいかせぬ!
o ma e ta chi ha ko ko ka ra i ppo mo sa ke ha i ka se nu
ここで×××××(听不清...)
ko ko de
噪音比较大,本人听力也不是最好,不好意思啊... 谢谢日语区版主hibino,亲自帮我,有劳大架
回复:
ここで×××××(听不清...)ここで皆殺しだ
kokode minagoroshida
回复:
更正一下,当中那句该是お前たちはここから一歩も先へは行かせぬ!o ma e ta chi ha ko ko ka ra i ppo mo sa ki he ha i ka se nu!
柯南听出那句我老是听成ここで見直した!
ko ko de mi na o si ta!
觉得意思比较寒,所以干脆说听不出了。还是柯南厉害啊...呵呵
回复:
呵~呵呵~~怎么念我知道,意思就莫宰羊了
页:
[1]