看漫画学日语 柯南篇之一
应ilovekenan朋友的要求讲解SUNDAY少年周刊网上公布的柯南第一话的原画中的日语。这次就贴了几张出来。提供给有一定日语基础,想更了解漫画日语的朋友。网上似乎只有第一话呢……
呵呵不过,连TV版的台词也让大家找到了呢,真厉害!!
其实,把柯南的漫画作为“看漫画学日语”的内容我有点为难,因为它比我提供的桑田乃梨子的作品难,不适合初学者。不知道做怎样的讲解才好——说得太详细会不会有人抱怨“当我们白痴啊,这点还不知道”;说得太少会不会有人觉得“怎么还没看懂就过去了?”。我想知道大家的想法。
有什么意见、疑问还有做完的回家作业可以来我主页中的日语问答留言板,上次系统整修以前的内容都遗失了,但是没关系,现在系统稳定多了,欢迎来踩踩。
在此为了方便对照我还是尽量按原来的直译,如果觉得哪里不妥请告诉我。
回复: 看漫画学日语 柯南版
①②犯人は、窓から窓へ飛び移ったんですよ…みなさんが 被害者の悲鳴を聞いて 駆けつける前にね…
訳: 在大家听到被害者的惨叫声跑过来之前…
犯人是从窗户跳到窗户逃走的…
point
■这是口语中常常出现的倒装句,理解的时候把它顺一下就可以了
■飛び移る——复合词,“跃起→转移”表示一个动作的过程。可别从光从字面上来理解“飛ぶ”哟,它还有很多意思比如:飞奔、传播、跳过…等意思
■“ん”相当于“の”,出现类似于“のだ”的用法时一般都在强调,而这里强调的是犯人逃走的方法——不是别的而是“从窗口跳到窗口”。
就像问你“啥时来上海的?”若要强调来的时间就可以说:
私は一昨日上海に来たのです。(我是前天来上海的。)
③これで、窓の外に足跡がなかったわけが おわかりでしょう…
訳: 这下该明白窗外为什么没有脚印了吧……
point
■これで——“これ+で”——凭这个、因为这个——这下。
同样,常常有人分不清それで/そして/そこで/それに等接续词,有一个简单的办法,就是把它分开看。
■わけ——表示原因
■“おわかりでしょう”(哦活活活~~终于碰到一个有点敬语意思的句子啦)
写成陈述句是:おわかりです。お/ご+动词连用形+です——表示对对方行为尊敬的说法。大家别太拘泥敬语,以后会慢慢接触到的,在此仅举一个简单的例子。
您带着吗?お持ちですか?
④あそこは、5mも離れているのよ!!
訳: 那里可是相距5米远呢!!
point
■“も”接在数量后面常表示强调,这里极言其多。
⑤壁づたいに屋根に登れば、2mもありませんよ…
訳: 要是沿墙壁爬到屋顶的话,连2米都不到哦……
point
■壁づたい——壁+づたい(伝い、接尾词),表示“沿着……”
⑥この家の特殊な構造を知らなければ、思い付きませんがね…
訳: 不知道房子特殊构造的话是想不到的……
point
■思い付く——想到,也是一个复合词
■“思い付きませんが”中最后用了表转折逆接的“が”,仔细看这句话其实还隐藏了后半句,即:
“不知道房子特殊构造的话是想不到的”——但——犯人是知道房子特殊构造的。这样的话就能理解“が”的用意了。
⑦そして、あの時間に誰にも怪しまれずに 家中を動きまわれた人物はただ一人…
訳: 而且那时要不引起任何人怀疑,在家里行动自如的只有一个人……
point
■…ずに——相当于…ないで。比较文语的表达。在不做某事的情况下做另一件事。这里理解为:在不引起别人怀疑的同时,在家里实施犯罪。
■“家中を動き回る”,学过日语的人一定知道一般是他动词才用“を”,可这里“動き回る”是自动词。而用“を”则表示动作在某范围进行,如“在中国(各地)旅游”可说成“中国を旅行する”。
⑧は、早くいいたまえ!!
いったい誰だね!? わたしの家内を殺した犯人は!?
訳:快、快说!!
究竟是谁!?杀死我妻子的犯人是谁!?
point
■(动词连用形)+たまえ——有轻微命令的意思。如“行きたまえ”
家内——说自己妻子
回复: 看漫画学日语 柯南版
①じょ、冗談はよしたまえ…だいいち、ワシの足はまだ…
訳: 别、别开玩笑了……
再说我的脚还没(痊愈呢)……
point
■よしたまえ——止す+たまえ
■ワシ——上了年纪的人称自己。(别乱用哟^_^b)
②ヘタな芝居は、やめて下さいよ…
訳: 别耍花招了……
point
■“ヘタ”,上次已经说到,用片假名表示的单词有时是强调之意
■芝居——戏剧、(耍)花招。芝居を打つ——耍花招、骗人
③もう、ネタはバレてんだ!!
訳: 已经被我识破了!!
point
■ネタ——“たね”的倒语。一般指报道或做菜的材料,这里指“犯罪的证据”
■バレてんだ——ばれているのだ 又是口语(我没写错吧,寒),看破、发觉。
本来想翻成“已经露出马脚了!!”,后来还是放弃了,不过有个词组“足が出る”表示露出马脚。
④だ、だんな様、足が…
訳: 老、老爷,您的脚……
point
■“だんな”写作“旦那”,意思和“ご主人”差不多。称别人老公时也可说“だんなさん”
⑤あんたの足は、三か月前にもう治ってんだよ!!
そうですよね?目暮警部……
訳: 你的脚在三个月前就已经好了!!
是不是啊目暮警官?
point
■一般有这样一个固定用法:…前+に;…後+で
⑥観念しろ!!おまえの主治医が、すべて吐いたぞ…
訳: 认输吧!!你的主治医生全都说了……
point
■“観念する”有放弃、认输的意思,相当于あきらめる。
■しろ——する的命令形,还可以用せよ
⑦くそ!!
あ、まて…
訳: 可恶!!
喂! 站住
point
■11月29日更正!“まて”即“待て”,是动词“待つ”的命令形
⑧逃がすか…
訳: 休想逃走!
point
■逃跑吗——逃得了吗——休想逃走
类似的用法如:“急いで治療しないと…”不快点治疗的话——不行——得快点治疗
回复: 看漫画学日语 柯南版
忽忽 下周还会继续的别忘了回家作业哟
回家作业
1 举出至少3个你所知道的复合词
2 举出至少3个类似“芝居”、意思和字面汉字不同的日语
回复: 看漫画学日语 柯南版
呵呵,好详细啊,辛苦版主!!还有作业…………-_-!!
回复: 看漫画学日语 柯南版
多谢楼主,我先顶!!!回复: 看漫画学日语 柯南版
对,SUNDAY的网上只有第一话。要是以后继续用柯南的漫画的话,和漫画组商量一下,把原版放上来不知道可不可以
回复: 看漫画学日语 柯南版
ウェブサンデーにたくさんの名作の第一話があるから順番紹介したら?回复: 看漫画学日语 柯南版
最初由 無色の空 发布对,SUNDAY的网上只有第一话。
要是以后继续用柯南的漫画的话,和漫画组商量一下,把原版放上来不知道可不可以
那可是一定要努力沟通啊!我曾问过一次,版主说是什么原则问题
回复: 看漫画学日语 柯南版
可不可以吧汉字部分的平假名出来啊?谢谢!回复: 看漫画学日语 柯南版
的确呢……是个问题啊……日语版和漫画组……汗……人的关系挺密集的……大多数都在日语这里晃荡……比如我这个无所事事的
漫画组成员…………- -|||那个ID才是我的真正的认证ID……这个ID是我闲逛的ID……
沟通,赶紧沟通
回复: 看漫画学日语 柯南版
我为了能看懂柯南目前正在努力学习日语!真是很感谢!回复: 看漫画学日语 柯南版
这个…………那个……………………的确不错…………特别是作业………………………………我汗死~~~最近看变形,东西多了开始搞起来了~~呵呵~~
回答一个2的题目
比如怪我
嘻嘻~~
回复: 看漫画学日语 柯南版
先谢谢版主采纳我的建议!这个真是很详细呀!一定会努力学的!回复: 看漫画学日语 柯南版
漫画に関わったら突然人気を集まったな~回复: 看漫画学日语 柯南版
”まって”って、はやく言ったら”まて”となるんだ!なんかちゃうと思うんだよね~回复: 看漫画学日语 柯南版
それから二週過ぎ......おい!続きはないのか?!
回复: 看漫画学日语 柯南版
あたくしはそうと思うですよ回复:
都存下了,慢慢看回复:
好详细~~~~斑竹好细心!好细心啊
页:
[1]
2