shinjizu 发表于 2004-10-31 14:01:12

关于日语的小问题,おねがいいたします

は和が的区别,请详细解释一下.%&031

句子的区别:
㈠お客さまは来ます
お客さまが来ます

㈡彼は经济にくわしい
彼が经济にくわしい

㈢私が田中さんに绍介した友达だ
私が田中さんを绍介した友达だ

とうも あみがとう ございます%&159

哉跟头 发表于 2004-11-2 10:37:06

回复: 关于日语的小问题,おねがいいたします

は是句子的主语が也可以。。。
但在有从句的句子中,句子的主语要用は,从句的主语用が表示。

另外,表示某一事物特征时也用が。

还有就是自动词前用が。

hibino 发表于 2004-11-2 11:48:28

回复: 关于日语的小问题,おねがいいたします

㈢私が田中さんに绍介した友达だ
私が田中さんを绍介した友达だ

第一句如果解释为『我是承蒙田中先生介绍的那位朋友』、或是『我是被介绍给田中先生的那位朋友』(两种解释方式)的话,说成「私は田中さんに紹介された友達だ」比较自然吧?或者是我理解错了?

第二句很明显,是『我是介绍了田中先生的那位朋友』。

無色の空 发表于 2004-11-2 13:03:25

回复: 关于日语的小问题,おねがいいたします

その通りです~~~~~~

(わたしを殴りたいかな。。。そうやな。。。。。。。。)

shinjizu 发表于 2004-11-2 14:09:28

回复: 关于日语的小问题,おねがいいたします

谢谢楼上的回答
が和は能解释地更清楚点吗?太少了.还是不清楚耶%&029 特别是针对第一组例句

另外两句的对比能回答一下吗?%&022

哉跟头 发表于 2004-11-2 15:58:43

回复: 关于日语的小问题,おねがいいたします

我说了。。。。来ます前面是用が的。。。和わかる一样。。
其实平时用起来也没什么大区别,时间长了自然会有感觉用哪一个。。。

再深问下去么我也只好说。。。这就是语言,很多没得解释的= =

無色の空 发表于 2004-11-2 20:50:18

回复: 关于日语的小问题,おねがいいたします

その通りです~~~~~~~~~~

一般学日语的一开始都会有ha和ga搞不清楚的感觉,但是学时间长了自然有一种语感,知道用什么。其实自己感悟出来的东西并非那么科学,但是自己可以区分,但告诉别人,别人不一定就知道自己理解出来的那种感觉。所以还是靠自己来区分,去感悟。

比如说我觉得哈,要是别人问一个问题,比如说“谁可以做这件事~?”你如果说“我做~”,这个时候我觉得就应该用“ga”,理由说不清楚,总觉得这个是一个选择,而选择的结果只能是一个人(主观上的只有“我可以”)就是从一大堆人中,选出一个人说“ka re ga de ki ru !”似的。

ymb 发表于 2004-11-2 23:33:47

回复: 关于日语的小问题,おねがいいたします

自分の感でいいや~~
页: [1]
查看完整版本: 关于日语的小问题,おねがいいたします