名侦探柯南事务所

标题: [倡议]版主为什么不建一个日文翻译专贴呢?[顺便求助翻译歌词] [打印本页]

作者: 卉茶儿    时间: 2005-10-3 15:16
标题: [倡议]版主为什么不建一个日文翻译专贴呢?[顺便求助翻译歌词]
起码有3点好处:
1.方便广大45所会员
2.增加本版人气
3.提高各位日语水平

如果有了这贴请吸收我,我不会日文,但可以帮忙查找日文歌词或其他人翻译的版本作为参考.

求助:
求岛谷瞳Garnet Moon的翻译歌词!  
  

髪にさした红い蔷薇は情热の色
私を见た贵方まるで热いマタドール

きらびやかに舞い踊れば高鸣る胸
二度と来ない刻の色を染めるエピソード

燃える想い奏でるギター
爱しさを纺ぐでしょう

旅人よ 伤あと痛むのなら 私の胸で眠りなさい
慈しみながら包んで あなただけ照らすの
今宵の月のように

梦を探すあなたは往く荒野の果て
梦を见てる私は今、孤独の海

黒い靴でステップ踏んで
悲しみを愈しましょう

旅人よ 明日に迷う夜は 私の胸に还りなさい
悲しみ知る程润う 月は今日も辉く
ひらひら揺れながら

燃える想い奏でるギター
爱しさを纺ぐでしょう

旅人よ 明日に迷う夜は 私の胸に还りなさい
悲しみ知る程润う 月は今日も辉く
ひらひら揺れながら

旅人よ 伤あと痛むのなら 私の胸で眠りなさい
慈しみながら包んで あなただけ照らすの
今宵の月のように
作者: 手塚    时间: 2005-10-4 20:12
标题: 回复: [倡议]版主为什么不建一个日文翻译专贴呢?[顺便求助翻译歌词]
开学了,上班了,大家都开始忙了
歌词之类的翻译好费时间的
等斑竹们回应吧
作者: ZSJ    时间: 2005-10-8 01:44
标题: 回复: [倡议]版主为什么不建一个日文翻译专贴呢?[顺便求助翻译歌词]
同意楼主的说~偶是日语白痴!
作者: 哉跟头    时间: 2005-10-8 13:30
标题: 回复: [倡议]版主为什么不建一个日文翻译专贴呢?[顺便求助翻译歌词]
这个我们不是没有想过~~
现在大多朋友求助的贴子会比较多,所以我们才有置顶的求助专用贴。
翻译的话可能并无法做到有求必应,因为毕竟大家都比较忙,翻译也没有一定的标准答案,完全是仁者见仁。
歌词翻译更是不要说了,对日文与中文运用更是要求很高,至少我是个不敢翻歌词的人,和和~~
所以翻译类的贴还是请大家发新贴求助吧,这样回复率会高一点的想~~
真是不好意思~~
作者: 砍人不陪钱    时间: 2005-10-9 16:37
标题: 回复: [倡议]版主为什么不建一个日文翻译专贴呢?[顺便求助翻译歌词]
髪にさした红い蔷薇は情热の色
散发着热情之色的鲜红玫瑰,点缀在秀发上
私を见た贵方まるで热いマタドール
你仿佛是热情的斗牛士,凝视着我
きらびやかに舞い踊れば高鸣る胸
华丽地起舞,兴奋的心情
二度と来ない刻の色を染めるエピソード
忧伤的插曲为这独一无二的时刻而添色
燃える想い奏でるギター
吉他演奏着燃烧的思念
爱しさを纺ぐでしょう
编织着爱情吧
旅人よ 伤あと痛むのなら 私の胸で眠りなさい
旅人啊 如你伤痕疼痛  就睡在我的怀抱吧
慈しみながら包んで あなただけ照らすの  今宵の月のように
我会慈爱的拥抱着你   就象今夜的明月般   只照耀着你
梦を探すあなたは往く荒野の果て
你前往荒野的尽头寻找梦想
梦を见てる私は今、孤独の海
梦乡中的我正在孤独之海
黒い靴でステップ踏んで
黑色的舞鞋踏着舞步
悲しみを愈しましょう
让悲伤远去吧
旅人よ 明日に迷う夜は   私の胸に还りなさい
旅人啊 将来如有迷茫之夜 就回到我的怀抱吧
悲しみ知る程润う       月は今日も辉く          ひらひら揺れながら   
仿佛理解悲伤的月亮   今夜也闪耀着慈爱的光辉    轻柔地摇摆着
燃える想い奏でるギター
吉他演奏着燃烧的思念
爱しさを纺ぐでしょう
编织着爱情吧
旅人よ 明日に迷う夜は   私の胸に还りなさい
旅人啊 将来如有迷茫之夜 就回到我的怀抱吧
悲しみ知る程润う       月は今日も辉く          ひらひら揺れながら   
仿佛理解悲伤的月亮   今夜也闪耀着慈爱的光辉    轻柔地摇摆着
旅人よ 伤あと痛むのなら 私の胸で眠りなさい
旅人啊  如你伤痕疼痛     就睡在我的怀抱吧
慈しみながら包んで あなただけ照らすの  今宵の月のように
我会慈爱的拥抱着你   就象今夜的明月般   只照耀着你




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5