名侦探柯南事务所

标题: [求助]问问各位大大这句日文到底是什么意思啊??? [打印本页]

作者: 雨夹雪    时间: 2005-10-11 09:36
标题: [求助]问问各位大大这句日文到底是什么意思啊???
私があなたのあなたとの恋に落ち入った1 日が私を愛す ることができるかどれとか.
作者: 怪盗コナン    时间: 2005-10-11 14:36
标题: 回复: [求助]问问各位大大这句日文到底是什么意思啊???
什么叫あなたのあなた?你的你?晕了晕了~~
等待别的高手来。
作者: 雨夹雪    时间: 2005-10-11 14:58
标题: 回复: [求助]问问各位大大这句日文到底是什么意思啊???
[quote=怪盗コナン]什么叫あなたのあなた?你的你?晕了晕了~~
等待别的高手来。[/quote]

那个可能打重了。。去掉一个“你的”好了。。。
其余这句话是什么意思啊?
作者: akari    时间: 2005-10-11 15:54
标题: 回复: [求助]问问各位大大这句日文到底是什么意思啊???
不知道这么翻行不行:
私があなたのあなたとの恋に落ち入った1 日が私を愛す ることができるかどれとか.
我们的恋爱开始了,
某一天,你会说"你爱我"吗?

第一次在论坛里做翻译,还请高手指盲,
作者: 雨夹雪    时间: 2005-10-11 17:35
标题: 回复: [求助]问问各位大大这句日文到底是什么意思啊???
[quote=akari]不知道这么翻行不行:
私があなたのあなたとの恋に落ち入った1 日が私を愛す ることができるかどれとか.
我们的恋爱开始了,
某一天,你会说"你爱我"吗?

第一次在论坛里做翻译,还请高手指盲,[/quote]


感谢楼上的解答,静等权威高人出现 - -
作者: 吉法师    时间: 2005-10-11 22:02
标题: 回复: [求助]问问各位大大这句日文到底是什么意思啊???
如果把句子改成下面这样的话:
私があなたとの恋に落ち入った,1日が私を愛することができるかどうか.
可以翻成:
我坠入了和你的爱河中,能不能爱我一天。

如果这样直接翻译的话:
私があなたのあなたとの恋に落ち入った1日が私を愛することができるかどれとか.
个人认为是:
我坠入了你和你的爱河中,能不能爱我一天。
作者: 雨夹雪    时间: 2005-10-11 23:42
标题: 回复: [求助]问问各位大大这句日文到底是什么意思啊???
拜楼上的大大,你这应该已经是意译而不是直译了吧?
我感觉意境都出来了哦~
作者: galford_fk    时间: 2005-10-12 11:23
标题: 回复: [求助]问问各位大大这句日文到底是什么意思啊???
我在seiya那边回了,你看看吧
作者: 雨夹雪    时间: 2005-10-12 13:59
标题: 回复: [求助]问问各位大大这句日文到底是什么意思啊???
恩。。看了
拜谢~
作者: zhe2l    时间: 2005-10-15 12:38
标题: 回复: [求助]问问各位大大这句日文到底是什么意思啊???
落ち入った
这个有英语“fall in love”的意思吧,翻译成“坠入爱河”比较诗意。因为日语通常不这样绕弯子,所以这样讲可能有特殊的修辞意义吧。我觉得6楼的翻译不错。
作者: key0214    时间: 2005-11-5 01:57
标题: 回复: [求助]问问各位大大这句日文到底是什么意思啊???
沒有標點!如果這麼標上標點的話就是:
私があなたの、あなたとの恋に落ち入った。1 日が私を愛す ることができるかどれとか?
我是你的,我陷入了與你的愛裏。能否愛我一天?
作者: tinuviel    时间: 2005-11-6 10:31
标题: 回复: [求助]问问各位大大这句日文到底是什么意思啊???
気持ち悪くて、寒かった。




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5