名侦探柯南事务所

标题: 各位,帮个忙啦 [打印本页]

作者: 新一の唯一    时间: 2005-11-18 08:33
标题: 各位,帮个忙啦
翻译个句子啦!要有感情的噢~~

“信我者得永生”就翻译这句,谢谢%&037 %&037
作者: lan_conan0504    时间: 2005-11-18 09:59
标题: 回复: 各位,帮个忙啦
%&016 私を信じるものは生き続ける。
wa ta shi wo shin ji ru mo no wa i ki tsu du ke ru .

翻的不对的地方还请高手赐教啊!
作者: ymb    时间: 2005-11-18 10:19
标题: 回复: 各位,帮个忙啦
私を信じる者は永遠の命を持つ
作者: 新一の唯一    时间: 2005-11-18 10:28
标题: 回复: 各位,帮个忙啦
咦! 有两个版本的说,那哪个是对的咧??
作者: 革命小酒    时间: 2005-11-18 10:45
标题: 回复: 各位,帮个忙啦
意思其实是一样的咯,表达不同.献上个在下的版本.

私を信じる方は永久(とこしえ)に生き続けてゆく。
作者: 新一の唯一    时间: 2005-11-18 10:51
标题: 回复: 各位,帮个忙啦
能不能加上平假名啊,不大喜欢看罗马拼音
作者: 革命小酒    时间: 2005-11-18 11:17
标题: 回复: 各位,帮个忙啦
私(わたし)を信じる(しんじる)方(かた)は、永久(とこしえ)に生(い)き続(つづ)けてゆく。

还是等版主过来,推荐一个版本吧.表达方式太多了咯.-_,-#




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5