名侦探柯南事务所

标题: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文) [打印本页]

作者: yzyfish7    时间: 2006-6-25 18:58
标题: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
上周六青山刚昌(名侦探柯南)举办了一场关于他在爱尔兰根参加的漫画展的记者招待会,并回答了一些关于他个人以及工作的问题:

问:青山先生,您对来德国以及爱尔兰根漫画展的参观感觉如何?参观给您留下了怎样的印象?
青:漫画展很像日本的一个节日。而且德国的香肠给我留下了非常深刻的印象(笑)。

问:您已经抽出时间来参观爱尔兰根了吗?你有没有想象过和在这里的某一个人一起合作呢?
青:我参观了爱尔兰根的某些地方,但我希望我能又更多的时间。要和这里的人们合作取决于计划。基本上我不反对这样的合作。

问:来自全球各地的漫画会带给你灵感吗?比如美国的或者是比利时漫画?
青:我喜欢,并且以迪士尼或者“史奴比”作为参考。也许我在绘画技术上得以提高,但这并不影响故事主线。

问:德国的漫画家与您的爱好者经常交流。您经常抽空与您的读者交流吗?如果是的话,您如何与他们交流?
青:通常我通过网络和邮箱收到大约80封信件。一般来说我会全部阅读并以明星片的方式回复,在新年到来前送达,就好像日本的习俗一样。主要还是在情人节的时候送达。

问:能不能请说一下您在工作室里和您的助手一起工作的内容。
青:首先我会与我的编辑讨论情节,然后一个临时的故事主线就会被设定下来。之后我们就要开始绘画。这个工作中有5个人帮助我画出背景或者是为柯南的头发和衣服上色。

问:但您是在画柯南。。。。
青:是的。我是在画我自己。我的助手在例如画大块黑色区域时分担我的工作。

问:您如何和家人在日常生活中交流?您对您的家人报以什么样的态度?
青:如果我有了一个想法,我会完全陷入思考中。但我的妻子会帮我挑选道具。

问:在您的职业生涯初期您画过其他类型的漫画例如运动漫画。您总是争取画一些惊险类型的还是这只是漫画中的运气呢?
青:惊险类型的漫画很适合我。我只能够画棒球,或者是足球场,如果一件谋杀案发生在那附近的话。
问:您很快就获得了巨大的成功。这在日本是个特例,还是说这在日本很普遍呢?
青:实际上,我那么快变得受欢迎,而且现在仍然是这样,是非常非常的意外。这是很特别的事情。

问:您在过去有没有预先感觉到您的漫画《名侦探柯南》会取得这样的成功?
青:不,我并没有料想到会那样。我本以为漫画应该会在3个月后结束(笑)。

问:您是如何想到这些犯罪设想和手法的,您又是如何继续设计这些的?
青:故事的主线起因于我和我的编辑之间的讨论。我在平常生活中的各种情况中得到点子。例如去卫生间时,男性总是会掀开马桶盖而女性却不这么做。这样你就可以推测在刚才在卫生间里的是个男性还是女性。我的点子就是这么来的。

问:您在《柯》的案件中用进了许多学科的知识,例如文学和体育方面。您必须去学所有的这些知识吗?还是您已经掌握了这些知识?
青:当我在做准备时,我会上网搜寻资料或是读一些相关书籍。比如如果我要画一个炸弹的爆炸,我就会找一些照片来使我的画变得更加真实。又比如我想在漫画中画一些狗,我就会买一些关于狗的书来学习。柯南是一个非常聪明的侦探,但我不是(笑)。

问:《名侦探柯南》中的人物都是多才多艺的。您有没有他们的一些参照?比如朋友或者是熟人?
青:没有。这些人物都没有参照。

问:在42卷的序言中您写道,西方的读者不是所有的事情都能理解。您怎么认为我们能够理解多少procent,《柯》又与日本文化又多少联系?
青:我认为在某些方面西方的读者可能无法理解。我不能从procent方面告诉你,但原则上漫画应该是全球化的。

问:《名侦探柯南》的结尾已经有了计划了吗?或者,剩下的单行本卷数已经能得知了吗?
青:到目前为止结尾还没有决定下来,剩余的卷数也未知。但我已经对于最后的一幕场景有了想法。

问:通过《名侦探柯南》您想传达出什么样的信息?
青:无论发生什么,杀人都是不允许的。并且永远不要放弃。

问:《柯》连载了10年,对您意味着什么?
青:《名侦探柯南》是我的一部成功的作品。

问:最后还有一点:您是一位足球爱好者,既然您明天会观看日本对克罗地亚的比赛,那么您认为谁会赢呢?
青:我当然希望日本能赢——也许是20,但我不确定。






最后说一句,本人的能力也就高中英语水平,翻译了一遍才知道做翻译是多么的辛苦,而且里面某些单词也无法弄清意思,大家将就着看吧。
作者: 瑛雪    时间: 2006-6-25 19:21
标题: 回复: 73德国采访中文版
例如去卫生间时,男性总是会掀开马桶盖而女性却不这么做。这样你就可以推测在刚才在卫生间里的是个男性还是女性。我的点子就是这么来的。


ORZ.............:026:





到目前为止结尾还没有决定下来,剩余的卷数也未知。但我已经对于最后的一幕场景有了想法。


新兰永远!!!:038:



辛苦LZ啦~~~`:012:
作者: Flail    时间: 2006-6-25 19:25
标题: 回复: 73德国采访中文版
73对日本队的前途是过于乐观了,他们的足球队很快就跟在73后面回去了...
作者: 关东名侦探    时间: 2006-6-25 19:50
标题: 回复: 73德国采访中文版
楼主啊……你真是无私奉献的好人!!!谢谢!!!!
作者: yzyfish7    时间: 2006-6-25 19:57
标题: 回复: 73德国采访中文版
日本也回来了,73对世界杯应该可以心定了吧。。。嗯。。。认真画CONAN吧
作者: Cize    时间: 2006-6-25 19:59
标题: 回复: 73德国采访中文版
到目前为止结尾还没有决定下来,剩余的卷数也未知。但我已经对于最后的一幕场景有了想法。

嗯,就这条最有用……

那么……柯哀最高!:038:

另,我的E文水平果然连高中水平都不到了- -||
作者: Haibari Ai    时间: 2006-6-25 20:21
标题: 回复: 73德国采访中文版
「對結局已經有了想法」這個73老早就說過了吧?= =0000

實在是很感謝樓主幫忙翻譯~~
辛苦樓主了.....

另:可不可以把英文版的也發出來?   英文版我在另一個帖子裡看到了~~

73的英語水平MS也不錯.......(其實我以前在看柯南時就這麼覺得的了.....= =)
作者: 心理医生    时间: 2006-6-25 20:26
标题: 回复: 73德国采访中文版
不错!支持一下!
作者: 星望    时间: 2006-6-25 21:20
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
楼主辛苦哈`~
作者: 幻风翼    时间: 2006-6-25 21:22
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
竟然被抢先了||||||我一下午的辛苦啊啊啊啊。。。。。:001: :038:
作者: 幻风翼    时间: 2006-6-25 21:31
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
速度比我快……质量比我好…………我服了…………

青:如果我有了一个想法,我会完全陷入思考中。但我的妻子会帮我挑选道具。
道具?这句貌似不太通吧。。。我还以为最后一个单词意思是住房。。
snoopy是漫画人物史奴比。。。

我继续看。。。。。。。

作者: 我是坏人 = =    时间: 2006-6-25 21:31
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
这个大叔还要再多多赚钱舍不得完结 - -
谢谢楼主翻译哈~~
作者: 幻风翼    时间: 2006-6-25 21:36
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
[quote=Shirley-Sherry]

这这...[/quote]眼睛脱窗:013: 。。
作者: yzyfish7    时间: 2006-6-25 21:53
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
哎呀呀,有高人来帮忙指点来了。。。。不过就我的水平也就那样了。。。。那个道具实在想不出别的具体的内容了。。。SNOOPY是懒的不想打中文了,反正都看的懂嘛。。。
PS:+了这么多分哈。。。。45S果然好人多哈
作者: Haibari Ai    时间: 2006-6-25 21:58
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
[quote=Shirley-Sherry]

这这...[/quote]
...........這句話是說一開始連載時的打算啦.......不是現在.....= =000

不然,不就和73的另一句回答矛盾了?
「到目前为止结尾还没有决定下来,剩余的卷数也未知。但我已经对于最后的一幕场景有了想法。」
作者: 幻风翼    时间: 2006-6-25 21:59
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
我只是初三刚毕业的学生哈= = 比你水平差><
Manga-ka是什么意思?。。莱说是漫画家的意思。。。。= =

首先我会与我的编辑讨论情况
这里是情节比较好吧?
作者: yzyfish7    时间: 2006-6-25 22:07
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
[quote=幻风翼]我只是初三刚毕业的学生哈= = 比你水平差><
Manga-ka是什么意思?。。莱说是漫画家的意思。。。。= =
这里是情节比较好吧?[/quote]

嗯嗯,随时修改。。。。辞典里连MANGA都没。。。。我估计也是和漫画有关的东西,但是不确定,相比之下还是那个procent的意思比较让人郁闷。
PS:相比英文水平来说,我的中文实在是让人不敢恭维啊。。。。
作者: xiaoxiao1981111    时间: 2006-6-25 22:51
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
谢谢楼主翻译出来哈!
到目前为止结尾还没有决定下来,剩余的卷数也未知。但我已经对于最后的一幕场景有了想法。
:041:
作者: ctrzj    时间: 2006-6-25 23:15
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
不掀开马桶盖怎么上WC啊....
作者: zs2367    时间: 2006-6-26 02:30
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
thanks for translating
作者: yzyfish7    时间: 2006-6-26 11:01
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
[quote=ctrzj]不掀开马桶盖怎么上WC啊....[/quote]
这个这个。。。。。。。估计是人家旧马桶吧。。。这句话翻的我也是很郁闷的
作者: zx_zsu    时间: 2006-6-26 19:34
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
我英语白学了,向楼主学习!
爱尔兰根是什么地方,貌似没听过德国有这个地名
作者: yzyfish7    时间: 2006-6-26 19:40
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
[quote=zx_zsu]我英语白学了,向楼主学习!
爱尔兰根是什么地方,貌似没听过德国有这个地名[/quote]
德国的一个偏僻小城。。。。
作者: 幻风翼    时间: 2006-6-26 19:44
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
[quote=yzyfish7]德国的一个偏僻小城。。。。[/quote]官方的翻译是埃尔郎根哈....
作者: yzyfish7    时间: 2006-6-26 19:56
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
[quote=幻风翼]官方的翻译是埃尔郎根哈....[/quote]

说什么官方翻译。。。这种翻译都是音译。。。都是用中文套英文,有什么好官方的。。。。

要我说这种人名地名都应该用原文
作者: 远娴    时间: 2006-6-26 20:11
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
[quote=yzyfish7]说什么官方翻译。。。这种翻译都是音译。。。都是用中文套英文,有什么好官方的。。。。

要我说这种人名地名都应该用原文[/quote]
翻译很重要!
你看看韩国为了"汉城"和"首尔"吵成那样..........:029:
作者: yzyfish7    时间: 2006-6-26 20:20
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
[quote=远娴]翻译很重要!
你看看韩国为了"汉城"和"首尔"吵成那样..........:029:[/quote]


:029: :029: :029: 。。。。。原来汉城和手而是一个地方呀。。。。
。。这2个译法估计都是靠意思翻译过来的吧。。。。哎。。我真失败
作者: 幻风翼    时间: 2006-6-26 20:21
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
[quote=yzyfish7]说什么官方翻译。。。这种翻译都是音译。。。都是用中文套英文,有什么好官方的。。。。

要我说这种人名地名都应该用原文[/quote]地名也有官方的啊- -0
比如“意大利”写成“衣塌里”谁懂啊。。。。。。。。
作者: 茅台    时间: 2006-6-26 20:52
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
73回国了吗?赶快画吧……
作者: 和川慧子    时间: 2006-6-27 01:24
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
[quote=ctrzj]不掀开马桶盖怎么上WC啊....[/quote]

应该是指马桶上面的那个圈吧,我也不知道怎么解释了,就是马桶盖和下陶瓷的部分中间的那个塑料圈~~
作者: 薛度    时间: 2006-6-27 20:43
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
可怜的日本队,辜负了73对他们的期望
竟就这么跟着73回去了,哎~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~:040: :002: :029: :030: :026: :014:
幸好那场因为第二天要上课所以没看,不然估计我会吐血
作者: 薛度    时间: 2006-6-27 20:43
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
可怜的日本队,辜负了73对他们的期望
竟就这么跟着73回去了,哎~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~:040: :002: :029: :030: :026: :014:
幸好那场因为第二天要上课所以没看,不然估计我会吐血
作者: 雪翼飞马    时间: 2006-6-27 21:19
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
可是,我认为不能凭马桶盖来判断.

因为我家里有痴呆的爷爷,所以我上完WC后都会把盖子掀起来,这是为了更方便...爷爷已经不知道要掀盖子了...
作者: HENSCHKE    时间: 2006-6-27 21:31
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
……那是特殊情况,如果案子中也有不知道掀盖子的爷爷73会特别说明的。。。。
作者: 小玺    时间: 2006-6-28 01:51
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
问:您在过去有没有预先感觉到您的漫画《名侦探柯南》会取得这样的成功?
青:不,我并没有料想到会那样。我本以为漫画应该会在3个月后结束(笑)。
=================================================
您老早结束 偶们也不会赶得如此辛苦.3个月和10年..看来73真素米时间概念啊`~~~~
=============================================================================

问:最后还有一点:您是一位足球爱好者,既然您明天会观看日本对克罗地亚的比赛,那么您认为谁会赢呢?
青:我当然希望日本能赢——也许是20,但我不确定。
================================================
应该素同一架飞机一起回去的吧..哈哈..
================================================
作者: kurakir    时间: 2006-6-28 09:31
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
辛苦了,不过如果有英文版的,能不能发上来谢谢
作者: SamCurt    时间: 2006-6-28 09:51
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
[quote=yzyfish7]嗯嗯,随时修改。。。。辞典里连MANGA都没。。。。我估计也是和漫画有关的东西,但是不确定,相比之下还是那个procent的意思比较让人郁闷。
PS:相比英文水平来说,我的中文实在是让人不敢恭维啊。。。。[/quote]
Manga是日语“漫画”的罗马字,指日本式的漫画。Manga-ka是“漫画家”的日语罗马字。
作者: daat1928    时间: 2006-6-28 10:15
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
很不错呀~支持个
作者: sherry20023    时间: 2006-6-28 11:59
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
感动感动~LZ做的很不错呀
作者: yzyfish7    时间: 2006-6-28 14:57
标题: 回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)
[quote=kurakir]辛苦了,不过如果有英文版的,能不能发上来谢谢[/quote]

新闻区就有的 。。。我就是从那里的文章翻译的 。。。


Manga是日语“漫画”的罗马字,指日本式的漫画。Manga-ka是“漫画家”的日语罗马字。

那罗或多。。。。。亏德国人也看得懂。。。。
我这就去修改。。。




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5