名侦探柯南事务所
标题:
すみません、一つの質問を教えていただけませんか
[打印本页]
作者:
akari
时间:
2006-10-18 16:43
标题:
すみません、一つの質問を教えていただけませんか
好久没进柯南的日语教室了....很怀念...
各位达人,有两句话,不知道日语怎么表达
"一分耕耘,一分收获"
"有耕耘不一定有收获"
6_6
作者:
革命小酒
时间:
2006-10-18 16:57
标题:
回复: すみません、一つの質問を教えていただけませんか
素晴らしい質問と思っております。わたくしの場合、そんな偉そうな言葉を覚えてるのは...今まで一つも...ありません(泣)。下記は字引きに載られてるものでございますが、ご査收してください。(上の方の答えしかないみたいです)
一分の努力に一分の收獲。一份耕耘,一份收获.
作者:
革命小酒
时间:
2006-10-19 08:33
标题:
回复: すみません、一つの質問を教えていただけませんか
たとえ努力しても、報われるとは限らない。有耕耘不一定有收获.
达人不出现,在下只好三脚猫状地翻一个了.
作者:
茅台
时间:
2006-10-22 01:57
标题:
回复: すみません、一つの質問を教えていただけませんか
我好久没来,小酒兄很活跃啊。赞一个。
作者:
革命小酒
时间:
2006-10-24 10:54
标题:
回复: すみません、一つの質問を教えていただけませんか
垂死般的活跃,正牌的达人们都不来救场...:014:
作者:
mildcoff
时间:
2006-11-5 23:17
标题:
回复: すみません、一つの質問を教えていただけませんか
[quote=革命小酒]たとえ努力しても、報われるとは限らない。有耕耘不一定有收获.
达人不出现,在下只好三脚猫状地翻一个了.[/quote]
我也来一个
たとえ努力したとしても、報われるとは限らない。有耕耘不一定有收获.
语气强硬一些,说的人估计有些绝望,比如我。。。:041:
作者:
gimina
时间:
2006-11-12 22:23
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
革命小酒
时间:
2006-11-13 10:29
标题:
回复: すみません、一つの質問を教えていただけませんか
汗,そう在此处的用法只是表示在下推断的样态而已啊,跟美味しそう的用法是一个道理.
gimina殿是否认为美味しそう也带有讽刺意??
作者:
gimina
时间:
2006-11-16 10:33
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
革命小酒
时间:
2006-11-16 10:53
标题:
回复: すみません、一つの質問を教えていただけませんか
了解啦~~以后在下会多多注意达!!
多谢GIMINA殿提醒~~:76:
欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/)
Powered by Discuz! X2.5