名侦探柯南事务所
标题:
关于几句话的翻译以及读法。
[打印本页]
作者:
healy
时间:
2007-4-25 22:03
标题:
关于几句话的翻译以及读法。
希望你在繁忙的工作中注意身体。
君が今後の日の中で働くのが順調なことを望みます
(这句话这么翻译对吗?)
愿工作顺利。
(这句怎么翻译呢?)
另外能给个准确读法的罗马音吗?这两句。谢谢。
再另外,比如说,我的日语很烂,很差,这个差应该怎么读呢?是warui吗?
还是其他呢?
大人请赐教。
作者:
natuya
时间:
2007-4-26 09:02
标题:
回复: 关于几句话的翻译以及读法。
希望你在繁忙的工作中注意身体。
お忙しいなか、 くれぐれも お体を お気をつけてください。
oisogashinaka, kureguremo okaradawo okiwotuketekudasai
愿工作顺利。
お仕事が 順調に進むよう お祈りします。
oshigotoga junnchounisusumuyou oinorishimasu.
这两句都是一般的表述,如果lz要非常正式的文本就要查了。
说自己日语差的差用“下手(へた)”
私は 日本語が 下手です~
watashiwa nihonngoga hetadesu.
作者:
healy
时间:
2007-4-26 10:13
标题:
回复: 关于几句话的翻译以及读法。
非常感谢大人,XD
作者:
依然小西
时间:
2007-5-3 18:28
标题:
回复: 关于几句话的翻译以及读法。
:041: 完全看不懂!!!
作者:
沙加
时间:
2007-5-26 09:02
标题:
回复: 关于几句话的翻译以及读法。
あ、勉強した、どうも
欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/)
Powered by Discuz! X2.5