名侦探柯南事务所
标题:
ひとつの翻訳、お願いいたします
[打印本页]
作者:
akari
时间:
2007-5-27 12:14
标题:
ひとつの翻訳、お願いいたします
各位达人,想请问一句日语怎么表达.
形容因为某件事没有去做,表达不甘心的说法....:030:
作者:
natuya
时间:
2007-5-29 08:52
标题:
回复: ひとつの通訳、お願いいたします
くやしい~
作者:
Nicole
时间:
2007-5-29 09:56
标题:
回复: ひとつの通訳、お願いいたします
EG下。。。
やり直すな、あの頃に戻って、もう一度やり直す。もう一度。。。もう一度。。。
ハレルヤ、チャンス!
作者:
工藤蘭
时间:
2007-5-29 10:49
标题:
回复: ひとつの通訳、お願いいたします
小n中毒不浅啊~~~呵呵
偶也来喊一记
ハレルヤ~~チャンス!
作者:
Nicole
时间:
2007-5-29 13:23
标题:
回复: ひとつの通訳、お願いいたします
hoho
旦愿楼主看了不要莫名- -。。。。。。。。。。
作者:
風間八城
时间:
2007-5-29 23:16
标题:
回复: ひとつの通訳、お願いいたします
"なっ、通夜"大姐说得很对,くやしい~就可以了。
可能和楼主的问题无关,您的标题有一点点小问题,"通訳"表示口译,这里应该用"翻訳"才对吧。^_^
作者:
akari
时间:
2007-5-31 10:54
标题:
回复: ひとつの通訳、お願いいたします
ハレルヤ、、、どういう意味ですが?すみません:)
そのほかに、風間八城さんは直してくれてどうもありがとうございました。
作者:
Nicole
时间:
2007-5-31 12:17
标题:
回复: ひとつの翻訳、お願いいたします
怎么解释呢= =。。。去看今季日剧 プロポーズ大作戦 吧。。。
作者:
吉法师
时间:
2007-6-2 12:42
标题:
回复: ひとつの翻訳、お願いいたします
ハレルヤ:哈利路亚
(基督教中)赞美诗、赞美歌。用来表示喜悦和感谢的心情。
在旧约圣经中出现的词
欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/)
Powered by Discuz! X2.5