名侦探柯南事务所

标题: 我的BLOG选编:《愁思郎》和《无色》歌词翻译 [打印本页]

作者: ConanQysite    时间: 2007-6-12 15:55
标题: 我的BLOG选编:《愁思郎》和《无色》歌词翻译
这个标题如果熟悉柯南的人再来看便又是另外的一番感受了。我昨天下午在家看片,看到了这个案件《本厅刑警恋爱物语3》,因为以前只是听说过,最近才真的看到这个故事,心里又有一些感受。
“愁思郎”其实只是“去自首罢”的谐音,而最终的犯人没有选择去自首,他一直在逃避,从日本到意大利,他一直在逃避中度过,希望在过了追诉期之后在避免法律的制裁的情况下返还抢劫的赃款,而我实在是不能理解这种行为。他的朋友为了拯救他的生命因而自己牺牲,难道连生前最后的“愁思郎”的呼唤都不能接受吗?佐藤是这样的相信他以致不愿意告诉小佐藤嫌疑犯到底是谁。因为一种信任,所以佐藤能满意的死去,而死去却显得不值得,因为那个嫌犯一直在逃避。愁思郎的故事便是逃避造成的悲剧。
这个故事里面除了高木不愿打破那个手铐,还有一点让我颇有感触。纵火犯要在东京城烧出一个“火”字,而他说的几句话(各种译本不同):“火啊,你烧罢,烧掉这个城市所有的虚伪和罪恶,把这个城市的黑暗全部照亮罢!”从这句话里,我感到鲁迅《野草》的风格,还有郭沫若《屈原》里面屈原的呼唤,另外便是《死亡笔记》里面夜神月的最初理想:利用笔记拯救世界,打击犯罪。而最终,这些奋斗和努力的结局又能如何呢?月自己陷进了罪恶的深渊,屈原抱着石头跳到了江里,鲁迅也没有见到——我也没有见到——中国人们脱离了自己缺陷和弱点的那一天。那个纵火犯被柯南踢扁了脸,这些便是改变世界的人的悲剧的下场。
世界真的不能被改变吗?我怀着愁思进行思考,世界可以也应当被改变,我也愿意投身这一改变,即使自己的脸被踢变形,怀石自沉又能够如何呢?不能改变世界也不能像郭沫若一样改变自己。要坚持自己的存在。自己的梦。
---------------------
本人依各种翻译版本,加之个人修改而得,或有不妥,而或亦可现余之心境。
我到了现在才开始渐渐领悟
纵双泪成河,双眼犹未干枯
夜空如此闪烁耀眼群星无数
这儿一定有你,你又在何处?
你已经离开,空留下我孤单无助;
我眼中所见,一切开始扭曲模糊!

抬头望见夜空中浩瀚的银河
深蓝的天际星星那么多
我却已经不能接近任何一颗
遥远的河汉边,想见你是我心中的歌
星空也同样会这样的寂寞空虚么?
毕竟这儿的某处你曾经存在过。

你走了,我的一切都失去了
如今眼前浮现的繁华绚烂的昨日
全部都失去了昔日的颜色

仰起头看天空是如此的宽广
群星们总是绽放著光芒
与我约定的最重要的人,
我为何竟不能与你远远相望?
过不久太阳又将闪耀它的光亮
街道开始恢复人声鼎沸的模样
最终这无色的一切将扩展到四方。

我也曾经后悔迷茫过
如果未曾遇见你,那该多美好
现在就决定从这个世界出发
向那遥远的星空飞去
在那里,我们或许总算可以相见了

我的Blog:
http://blog.sina.com.cn/tqy750
作者: ST.luffy    时间: 2007-6-12 17:11
标题: 回复: 我的BLOG选编:《愁思郎》和《无色》歌词翻译
改变世界并非不可能,存在本身就是一种改变世界的方式,只是幅度有限而已。楼主列举的几个倒霉蛋倒霉的原因是因为他们试图干能力之外或本来就不应该干的事情而已。
无色的翻译……不懂日文,哎……
作者: L 龙崎    时间: 2007-6-12 20:40
标题: 回复: 我的BLOG选编:《愁思郎》和《无色》歌词翻译
ST君
我的处境与你相同,兴趣与你相似
但文采远不及你啊...................
作者: flydreamcyx    时间: 2007-6-12 21:34
标题: 回复: 我的BLOG选编:《愁思郎》和《无色》歌词翻译
前面一个问题二楼说得不错
我赞叹的是歌词第一段全押韵啊
LZ下了不少工夫吧
敬佩




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5