名侦探柯南事务所

标题: [不HD]479里超弱智bug [打印本页]

作者: 野原新之助    时间: 2007-7-28 20:25
标题: [不HD]479里超弱智bug
所以说日本人英语差啊...

01.jpg (35.39 KB, 下载次数: 65)

01.jpg

02.jpg (39.75 KB, 下载次数: 66)

02.jpg


作者: hinn    时间: 2007-7-28 20:31
只觉得日文的没问题。。。英文的不懂。。。

来猜猜这个做字幕的会被扣多少工资吧
作者: 飞扬的火    时间: 2007-7-28 20:42
SEA...
作者: hinn    时间: 2007-7-28 20:57
原帖由 飞扬的火 于 7.28-2007 20:42 发表
SEA...

了解了。。。



那做字幕的会扣多少工资?会开除吗?

柯南的片子有出现过这种错误吗?

PS楼大~日本人英语不好主要是发音吧。。。
作者: 飞扬的火    时间: 2007-7-28 21:01
说他们英语不好是指发音是没错,日韩学的都是美式英语
我们中国学的是英式的,所以听起来很怪。

我表弟的韩国女朋友就不许我弟弟说英语,她说我弟弟发音不标准,哈哈。
美式说习惯了听英式的就别扭了
作者: ヘレン    时间: 2007-7-28 21:10
拼写错误有点过分了哟~~
这个制作的人要扣奖金……误导小孩子……
作者: mzc    时间: 2007-7-28 21:43
我想到了need not to know
作者: zjgcc    时间: 2007-7-28 21:52
在日文里青就是蓝的意思 拜托LZ
作者: 黑羽小佳    时间: 2007-7-28 22:04
还好是sea……要是beyond估计就有人会杀人啦~~
作者: Borisov    时间: 2007-7-28 22:30
哇,确实是一个很大的bug,但是不仔细看看不出来
作者: 寒冬若冰    时间: 2007-7-28 22:32
呵呵....完全不同...
日本人听,写强,说不好是因为日语这种语言的性质问题,中国人说英语其实多多少少也会有点奇怪,只是没那么严重而已。
作者: shiring    时间: 2007-7-28 22:35
原帖由 zjgcc 于 2007-7-28 21:52 发表
在日文里青就是蓝的意思 拜托LZ


这一位………………
错的是sea
作者: 香初上舞    时间: 2007-7-28 22:37
当时看的时候差点没喷出来…………
超级白痴的错误…………
作者: kudoshen    时间: 2007-7-28 22:40
原帖由 zjgcc 于 2007-7-28 21:52 发表
在日文里青就是蓝的意思 拜托LZ

是E文错鸟。。。海洋是SEA,不是SEE。。。看清楚哈
作者: hinn    时间: 2007-7-28 23:03
原帖由 zjgcc 于 7.28-2007 21:52 发表
在日文里青就是蓝的意思 拜托LZ

我们才拜托。。。说的是第一张图片的英文。。。
作者: zjgcc    时间: 2007-7-29 02:36
对不起啊 没看清
作者: 銀翼の天使    时间: 2007-7-29 08:21
读音一样就行了……= =
作者: 铁拉    时间: 2007-7-29 10:48
这个错误真是。。。
作者: 可爱→柯哀    时间: 2007-7-29 17:50
这都能被楼主发现,实在是佩服!
作者: fengzly    时间: 2007-7-29 17:55
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 名探偵Conan    时间: 2007-7-29 17:58
的确是错了哦~

大家眼力都这么好啊,我看的时候都只顾着看剧情了,根本没注意这些~
作者: 兰色新辰    时间: 2007-7-29 18:05
这个"SEE"拼错应该不是字幕组的问题吧....
为什么大家都说什么做字幕的要开除什么的...
作者: GZ1987    时间: 2007-7-29 19:01
在德语里 海洋的一种拼法是SEE~~~
作者: 向月葵    时间: 2007-7-29 19:04
原帖由 GZ1987 于 2007-7-29 19:01 发表
在德语里 海洋的一种拼法是SEE~~~

会提到德语吗?
作者: 唯一真相    时间: 2007-7-29 19:44
原帖由 GZ1987 于 2007-7-29 19:01 发表
在德语里 海洋的一种拼法是SEE~~~


没理由英语和德语混用吧。
作者: fannyd    时间: 2007-7-29 20:06
原帖由 飞扬的火 于 2007-7-28 21:01 发表
说他们英语不好是指发音是没错,日韩学的都是美式英语
我们中国学的是英式的,所以听起来很怪。

我表弟的韩国女朋友就不许我弟弟说英语,她说我弟弟发音不标准,哈哈。
美式说习惯了听英式的就别扭了 ...


斗胆说一句,,这个日韩国人发的英文烂就是烂,,不是什么英式美式的区别..
比如说咖啡一次.,日本人发成 KO--HI---,韩国人发成 KO--PI--,但实际上不管是美式也好,英式也好,都不会这么发音,都会发成KO-FI..
因为韩国人也好,日本人也好,F这个音他们根本发不出来...
至于说,你表弟的韩国女朋友不让你表弟说英文,,说他的发音不标准,简直是大笑话,,充分证明韩国的人的自大和封闭,,,
日本人承认自己英文不好,,只有韩国..明明自己发音错,还说别人,,,
再次强调:这决不是英式美式的区别..

PS不好意思,,好想有点跑题....不过字幕里的SEA打成SEE确实是错了...
作者: chenbin    时间: 2007-8-17 20:18
同意楼上
我也正自学日语。其实日本人并不是真正在读英语单词,而是用他们的假名标注而已,如coffeeコーヒー(ko-hi-)。
其实有点类似于我们说“咖啡”,真正英语哪有说“ko-hi-”或者“咖啡”呢
作者: disguis    时间: 2007-8-17 21:03
愣了好久,看了回复好一会儿才明白过来(英语无能中TAT)......=.=这个,算笔误吧......




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5