名侦探柯南事务所

标题: 刚刚看过M11, 简单感想 [打印本页]

作者: checksix    时间: 2007-10-10 14:28
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: checksix    时间: 2007-10-10 14:31
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 亦云    时间: 2007-10-10 14:38
大海就是那个蔚蓝色的大棺材~~~~~~~

我个人认为这个标题用了很明显的比喻手法
作者: 飞扬的火    时间: 2007-10-10 14:49
远远低于TV版本。。。那到不至于吧。
任务线条很柔和,没有走型,很好了已经。
就是故事单薄了一点啦
作者: 512800    时间: 2007-10-10 16:46
感觉还是蔚蓝色的灵柩好听。。。
作者: ahua0660    时间: 2007-10-10 18:02
蔚蓝的灵柩  是日文到中文最标准的翻译.
作者: ShiyuTang    时间: 2007-10-10 19:08
故事实在不行啊。几乎没有推理。

怪不得票房不行。
作者: 銀翼の天使    时间: 2007-10-10 19:25
不是我说啊 翻成什么“灵柩”的都是日语小白

日文原片名为《紺碧のジョリー.ロジャー》(官方英文翻译为 Jolly Roger in the Deep Azure
试问哪里能看出“灵柩”来了?
如果讲究日文到中文的对仗工整就应该是直译《绀碧之棺》 要是强调内容来意译的话也应该是《深海中的海盗旗》

[ 本帖最后由 銀翼の天使 于 2007-10-10 19:26 编辑 ]
作者: ssk    时间: 2007-10-10 19:54
棺就是海盗棋的意思。。
作者: tantiancai    时间: 2007-10-10 20:23
“棺”在日语里除了棺材之外,还有藏宝盒的意思。
作者: eagleark    时间: 2007-10-10 21:13
最后那个大叔讲出所谓宝藏的含义有抢柯南台词的嫌疑啊~!




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5