名侦探柯南事务所

标题: [已解决]关于日语中的中文字词 [打印本页]

作者: 1010520    时间: 2008-7-23 21:44
标题: [已解决]关于日语中的中文字词
我想问一下,在日语中有一些中文字词,比如:世界.君.....之类的,该怎么读呢?

最好列举多一些,再注上读音,谢啦!

[ 本帖最后由 吉法师 于 2008-8-8 19:55 编辑 ]
作者: 愛ちんファン    时间: 2008-7-23 22:37
世界=せかい=sekai

君=きみ=kimi
君=くん=kun

有些字有音读和讯读2种读法 比如君就是
作者: 久远信市    时间: 2008-7-23 22:40
中文只有少数是多音字,而日语汉字几乎个个都有两三个甚至更多的读音。所以在日本阅读能力强的人会被认为比较有文化。

[ 本帖最后由 久远信市 于 2008-7-23 22:41 编辑 ]
作者: 1010520    时间: 2008-7-24 20:27
还有吗,麻烦列举多几个好吗?我要做总结的....
作者: 愛ちんファン    时间: 2008-7-24 21:44
你没教材吗 网上下点吧 这样的词语在日文里应该过半的吧 你能总结的全嘛- -||||||
作者: daat1928    时间: 2008-7-24 22:05
……- - 这个楼怎么有点冷的。 - -
很多词都能写成汉字只是他们不写罢了。
作者: 兰色新辰    时间: 2008-7-24 23:34
同司机。。我也发现了。。
是不是觉得汉字写起来麻烦
作者: 愛ちんファン    时间: 2008-7-25 00:12
日本人记汉字也有极限 其实光从汉字角度来说 国人的水平应该要比日本人高。。。。- -

也因为日本的汉字读法有些靠习惯记的 不像中文一个字一个声母+韵母。。他们有1-4个音不等- -  5个不知道有没 一下想不起来了- -
作者: daat1928    时间: 2008-7-25 01:06
原帖由 兰色新辰 于 2008-7-24 23:34 发表
同司机。。我也发现了。。
是不是觉得汉字写起来麻烦
我总觉得是一个原因 他们很崇拜欧美 现在用很多外来语代替原来的词汇 都喜欢写片假名 BT
作者: nicholas30    时间: 2008-7-27 17:58
原帖由 daat1928 于 2008-7-25 01:06 发表
我总觉得是一个原因 他们很崇拜欧美 现在用很多外来语代替原来的词汇 都喜欢写片假名 BT

我覺得是日本人記不住漢字寫法的原因更多一些




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5