名侦探柯南事务所

标题: 勇气を翼にして是什么意思 [打印本页]

作者: 像光一样的你    时间: 2004-1-12 09:55
标题: 勇气を翼にして是什么意思
快来个明白人给我翻译翻译 谢谢啊
作者: kazuha    时间: 2004-1-12 10:27
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: JYJY2002BB    时间: 2004-1-14 22:25
标题: 回复:
不会把?/

这么简单的?/

搂主应该就不会拿出来的啊!!
作者: 光子    时间: 2004-1-16 14:04
标题: 回复:
我不会翻译啊,不过其实你为什么要知道,难道你经常看日文版,且没有重文的,那我可看不懂!我会说一些日本话(only a little!)
作者: JYJY2002BB    时间: 2004-1-16 14:18
标题: 回复:
我不也是的!

日常的问候语还是会的!
作者: hibino    时间: 2004-1-16 15:18
标题: 回复:
将勇气化作翅膀——就是这么简单吧……不知道有没有雅一点的翻译方式……
作者: 圣月    时间: 2004-1-16 15:23
标题: 回复:
把勇气化为翅膀,意思是增加信心.
作者: yuki sakura    时间: 2004-1-16 17:22
标题: 回复:
最初由 hibino 发布
将勇气化作翅膀——就是这么简单吧……不知道有没有雅一点的翻译方式……

雅一点的翻译方法……哈……精益求精吗……我觉得将勇气化作翅膀就已经很可以了啦~~~
P。S不知道为什么我老是觉得你语气像女生— —这是怎么一回事?哈哈……
作者: 真赤な稻妻    时间: 2004-1-17 15:27
标题: 回复:
其实就是这个意思,大家想想看么,歌词里就喜欢用这种不同的表达方式么,否则就太死板了
作者: 吉法师    时间: 2004-1-17 20:15
标题: 回复:
让我想到一句告白~~~~~
君の翼になりたい!!
作者: 可可    时间: 2004-1-18 09:03
标题: 回复:
最初由 yuki sakura 发布
雅一点的翻译方法……哈……精益求精吗……我觉得将勇气化作翅膀就已经很可以了啦~~~
P。S不知道为什么我老是觉得你语气像女生— —这是怎么一回事?哈哈……


晕死,女生~~
作者: Mai Kuraki    时间: 2004-1-19 14:33
标题: 回复:
勇气を翼にして
好漂亮的一句话!
作者: 像光一样的你    时间: 2004-1-30 13:56
标题: 回复:
大家真爽啊,都是学日语的吧,那再来一句
   明日はもっと,其实我很想学日语的,买了本书自学来的
作者: Mai Kuraki    时间: 2004-1-31 11:43
标题: 回复:
请道三姐姐来翻译,一定会有意想不到的结果
作者: hibino    时间: 2004-1-31 15:00
标题: 回复:
最初由 Mai Kuraki 发布
请道三姐姐来翻译,一定会有意想不到的结果

这话说得。。。不过确实如此。。。。道三的中文素养太高了。。呵呵。。。




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5