名侦探柯南事务所

标题: 二周目报-关于删减、关于配音 [打印本页]

作者: 卡甫    时间: 2010-1-25 16:27
标题: 二周目报-关于删减、关于配音
本帖最后由 卡甫 于 2010-1-25 20:48 编辑

原本之前在网上看配音版的评价似乎不错,就有兴趣看下配音的
23日和45S大部队看了原音版后,对配音版更有兴趣了

本来想去永华看,结果到了才发现永华只排了原音版
马上跑到柯达赶场

地铁站里的永华广告,竟然是以M13为主题


到了柯达还要排队,结果进场时东宝的画面已经过去了
大概因为是工作日,上座率只有50%左右
放映过程中,有笑点的地方大多都有笑声出来
片尾曲的时候,还没开灯就有一般观众离场了,开灯之后走的更多
最后一段情节的时候算我在内只有6个人了,其中3个还走到银幕前看完的

这次观影主要是想仔细对比删减了哪些内容,不过因为小细节不断,无法一一列出,主要说下区别
也许是为了配合配音,全白、全黑和部分静止的画面均缩短了时间
从开场到背景介绍结束长度减少了近2秒
还有就是类似在图书馆查资料时切换到报纸的画面与之前的帧重叠了,不像DVDRip里直接变化而是有一个类似渐变的效果
由于没有什么整秒的删减,如果不是有DVDRip对比时长不同是发现不出来的

关于23日看原音版比较明显的丢失兰在观光层从蹲着看柯南到站起来面对アイリッシュ的动作
配音版完整的保留了这部分内容,放这段时我特意看了下后面的投影口,这段时间没切换放映机
看来要找时间再看遍原音版,看看是原音版拷贝的问题还是什么原因

关于配音
整体的配音除了翻译太有才了外,还是和情节及画面十分配合的
配音的内容和23日看的原音版字幕好像有些区别
阿笠博士开始听感觉有些奇怪,不过后面就顺耳了,其他人没什么奇怪的地方
个人有点遗憾的是:柯南严肃的声音和小孩性的声音区别不明显; 没特殊对应平和的大阪腔和寺庙的外国人口音
作者: beercoco    时间: 2010-1-25 16:50
当时觉得平次的口音,应该找个中国的地方方言来配,那才是经典。
作者: jupeijie    时间: 2010-1-25 16:59
好专业的评论,我都不懂的说
作者: 小云    时间: 2010-1-25 17:01
关于兰的那段,我觉得我第一次看的时候好像是没有删的,但是昨天看的那个版本明显的觉得是删过了
之前看的版本的字幕很不清楚,但是昨天看的版本又觉得字幕还不错的样子。。。。难道原版的也有2个版本?估计是不可能的。。。
作者: conan28    时间: 2010-1-25 17:01
"没特殊对应平和的大阪腔和寺庙的外国人口音"这个我特别同意!看原版时,那个外国人的口音让我影响深刻,我居然觉得她发的真好听。
作者: 衷柯    时间: 2010-1-25 18:04
对啊
那个外国人的配音算是一点小遗憾
来个外国口音会好些~
作者: 柯佩奈叶子    时间: 2010-1-25 20:01
噢噢 原来永华的是原音~~那我也去柯达看 谢谢LZ提醒了=V=

LZ总结的很好哦..问题都指出来了O.O
作者: mr.nia    时间: 2010-1-27 22:46
关于兰的那段,我觉得我第一次看的时候好像是没有删的,但是昨天看的那个版本明显的觉得是删过了
之前看的 ...
小云 发表于 2010-1-25 17:01



    唉 一头雾水 我记得我朋友说有两个地方删节的...貌似兰之前还有一个吧 而且兰这个我也觉得第一次看的时候好像是没有删的
作者: mr.nia    时间: 2010-1-27 22:47
噢噢 原来永华的是原音~~那我也去柯达看 谢谢LZ提醒了=V=

LZ总结的很好哦..问题都指出来了O.O ...
柯佩奈叶子 发表于 2010-1-25 20:01



    羡慕金币的飘过




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5