b.p.bravo 发表于 2010-11-14 12:31
这样看:
我 不得不 成为 国王
I should to the king
真正的动词捏?作者: zhao7298 时间: 2010-11-14 14:57
这应该是语法错误。根本没有 “should to” 这个词组。如果按上面中文翻译的话,应该是这样:I have to(must) be the king....../也可以这样:I should be the king...至于大小写的问题,“Queen” 是特指,所以要大写Q。
貌似73拽英文的时候有时就会有语法错误。 还记得平次的英文名言吗?Ah,well,actually,I wasn't pretending not to be able to speak English,but……Did silence work better than your funnily disguised Japanese ,didn't it?这里的 "did" 就是一处语法错误。better 前面的动词应为be动词的"is"。(教英文的茱蒂老师似乎没听出来)作者: Lasia 时间: 2010-11-14 15:25 回复 hlshcd 的帖子
应该是 i should be the king to be good enough for the queen作者: 惡魔の淚 时间: 2010-11-19 17:19
英语不好且看不懂你们在说什么的某泪飘过......作者: 原田恋 时间: 2010-11-20 19:08
英语已经退步至无能境界的人飘过~~
一直以语感做题的人弱弱说一句:这句话确实有点怪~~