可疑男子说的
Murdered,a person will be,somewhere in London
明显的不成句,如果要清楚点
6 那个嫌疑人说的
Holme's apprentice
所有格表示标点错误……
7
What is this man?
把这男的当物了……
The centre court of Wimbledon will be silence
呃……这句意思这样看有问题问题(这个温布尔中央球场将是寂静 wtf。。)
silence变成in silence 要么就是silent……合理些
FILE 743
1、
小男孩说的话
Nobody can’t stop this but Holmes
双重否定,意思应该变成任何人都可以阻止这件事除了福尔摩斯(?!这肯定不是73要说的)
正确的应该是:Nobody can stop this but Holmes
这个确实错了。
2、可疑男子说的
Murdered,a person will be,somewhere in London
明显的不成句,如果要清楚点
A person will be murdered somewhere in London
语序颠倒一下不算错误,尤其在口语里。
3 可疑男子说的
If it never make sense,leave it to Holmes
显然主谓搭配错误
正确的 If it never makes sense.....
嗯,没加s,算是印刷问题吧。后面750出现过一句if she have,还有一句hang in trere都是这问题。
FILE 744
4 跟小兰说话那女的台词
It is he
代词错误,应用宾格him,或干脆说Here he is
我觉得说he也可以。。
FILE 745
5
那胖胖的女人说的
Mastering baritsu fells you’re a great detective
压根没明白什么意思,fall?fell?falls?
又是动词的问题。。
FILE 747
6 那个嫌疑人说的
Holme's apprentice
所有格表示标点错误……
嗯。。
FILE 748
7
What is this man?
把这男的当物了……
what is可以用于询问职业等等
He‘s said to have changed his look to this
……完全不知has said to是神马
如水獭所说,这句应该是he is said
8
this is the last revenge in the name of my mother
in这个介词始终感觉怪异,under the name of my mother好些或直接under my mother's name~根本无需用of……
in the name of god,这种用法很常见啊。。至于of和所有格,这根本不是一个问题。。
9
The centre court of Wimbledon will be silence
呃……这句意思这样看有问题问题(这个温布尔中央球场将是寂静 wtf。。)
silence变成in silence 要么就是silent……合理些
silence这词用的多好。。翻译不是逐字对译。
看了这么多先写这么多……总而言之…还很多…73的英文……
11 If she have a champion point……
太明显了……
欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |