1886.12 血字的研究 A Study in Scarlet
1890.2 四签名 The Sign of Four
冒险史:
1891.7 波希米亚的丑闻 A Scandal in Bohemia
1891.8 红发会 The Red-Headed League
1891.9 身份案 A Case of Identity
1891.10 博斯科姆比溪谷秘案 The Boscombe Valley Mystery
1891.11 五个桔核 The Five Orange Pips
1891.12 歪唇男人 The Man with Twisted Lip
1892.1 蓝宝石案 The Blue Carbuncle
1892.2 斑点带子 The Speckled Band
1892.3 工程师大拇指案 The Engineer's Thumb
1892.4 单身贵族 The Noble Bachelor
1892.5 绿玉皇冠 The Beryl Coronet
1892.6 铜山毛榉 The Copper Beeches
回忆录:
1892.12 银色马 Silver Blaze
1893.2 黄面人 The Yellow Face
1893.3 证券经纪人的书记员 The Stockbroker's Clerk
1893.4 “格洛里亚斯科特”号三桅帆船 The “Gloria Scott”
1893.5 马斯格雷夫礼典 The Musgrave Ritual
1893.6 赖盖特之谜 The Reigate Squires
1893.7 驼背人 The Crooked Man
1893.8 住院的病人 The Resident Patient
1893.9 希腊译员 The Greek Interpreter
1893.10~11 海军协定 The Naval Treaty
1893.12 最后一案 The Final Problem
1901.8~1902.4 巴斯克威尔的猎犬 The Hound of the Baskervilles
归来记:
1903.1 空屋 The Empty House
1903.11 诺伍德的建筑师 The Norwood Builder
1903.12 跳舞的人 The Dancing Men
1904.1 孤身骑车人 The Solitary Cyclist
1904.2 修道院公学 The Priory School
1904.3 黑彼得 Black Peter
1904.4 米尔沃顿 Charles Augustus Milverton
1904.5 六座拿破仑半身像 The Six Napoleons
1904.6 三个大学生 The Three Students
1904.7 金边夹鼻眼镜 The Golden Pince-Nez
1904.8 失踪的中卫 The Missing Three-Quarter
1904.9 格兰其庄园 The Abbey Grange
1904.12 第二块血迹 The Second Stain
最后的致意:
1893.1 硬纸盒子 The Cardboard Box
1908.9~10 威斯特利亚寓所 Wisteria Lodge
1908.12 布鲁斯—帕廷顿计划 The Bruce-Partington Plans
1910.12 魔鬼之足 The Devil's Foot
1911.3~4 红圈会 The Red Circle
1911.12 弗朗西丝•卡法克斯女士的失踪 The Disappearance of Lady Frances Carfax
1913.12 临终的侦探 The Dying Detective
1917.9 最后致意 His Last Bow
1914.9~1915.5 恐怖谷 The Valley of Fear
新探案:
1921.1 王冠宝石案 The Adventure of the Mazarin Stone
1922.2 雷神桥之谜 The Adventure of Thor Bridge
1923.3 爬行人 The Adventure of the Creeping Man
1924.1 吸血鬼 The Adventure of the Sussex Vampire
1925.1 三个同姓人 The Adventure of the Three Garridebs
1925.2 显贵的主顾 The Adventure of the Illustrious Client
1926.1 三角墙山庄 The Adventure of the Three Gables
1926.11 皮肤变白的军人 The Adventure of the Blanched Soldier
1926.12 狮鬃毛 The Adventure of the Lion's Mane
1927.1 退休的颜料商 The Adventure of the Retired Colourman
1927.2 带面纱的房客 The Adventure of the Veiled Lodger
1927.4 肖斯科姆别墅 The Adventure of Schoscombe Old
===========================================================================
所以,如福尔摩斯所说,要在这么一个短句子里“把每一种组合都试一遍,直到得出一个意思来,那会是一项无止境的工作。所以,我只好等来了新材料再说”。以后,图②到图⑤就全部送来了,最后一次送来的是最后一句(此处“最后一句”指图中句⑤)。福尔摩斯知道这些东西可能是一个美国人写给希尔顿的妻子ELSIE(埃尔茜)的,于是,在最后一句话送来之前,他就基本确定这些密码的意思了。最终他利用这些密码抓到了凶手,成为了一个密码学上说的主动攻击者。
似乎是由于福尔摩斯给出了一个经典的破解密码的过程,他本身的形象也足够经典,于是即使是已经发展出公钥密码的今天,密码学的教材仍然会把他写进来,编造习题。在《密码编码学与网络安全——原理与实践》(第四版)中,他就为大家主导了好几道题。
那么我们来选一个题做一做,灰原哀曾经说过,如果题目是设计给我们做的,那么我们没有理由做不出来。
例如第9章第11题,题目如下:
-------------------------------------------------
“我想告诉你,福尔摩斯,”华生激动地说,“你最近进行的网络安全活动让我对密码学产生了浓厚的兴趣,就在昨天,我发现一次一密的加密方法是可行的。”
“噢?真的吗?”福尔摩斯从睡意朦胧中醒过来,“这么说,你找到了一种生成强密码序列的确定性方法了?”
“千真万确,福尔摩斯。这个想法倒是挺简单的。对给定的单向函数F,通过将F应用于某标准的变量参数序列,就产生了一个长伪随机数序列。假使密码分析者知道了F和序列的一般性质,这个性质可能很简单,比如S,S+1,S+2,……,而不知道S,由于F的单向性,没人能够对某i,从F(S+i)推出S,即使他得到了序列的一段,也不能确定其他部分。”
“华生,我担心你的想法并非无懈可击,至少它要求F满足一些附加条件。我们考虑一下。例如,RSA加密函数F(M)=M^K mod N,K是保密的,这个函数被认为是单向的,但是我不赞成将这种方法用于类似M=2,3,4,5,6,…这样的序列。”
“为什么,福尔摩斯?”华生大惑不解,“为什么你认为,如果K是保密的,那么像2^K mod N,3^K mod N,4^K mod N,…这样的序列不适合一次一密?”
“因为它至少是部分可预测的,亲爱的华生,即使K是保密的,如你刚才所说,假定密码分析者知道了F和序列的一般性质,再假设他能截获一小段输出序列,在密码学界这种假设是可行的。对于该输出序列,已知最前面的两个元素,即使他不能预测出所有元素,但他可预测出序列中的许多元素。瞧,已知序列中的一般性质和序列的前面两个元素:2^K mod N,3^K mod N,就很容易计算出后续元素……”
请说明这是如何做到的?
--------------------------------------------------
福尔摩斯差不多已经都说出来了,我们只要看看后续的元素是不是有一部分能从已知的推出来就可以了。
标准答案就不会这么罗嗦地把这个过程也写出来了,它很简洁:
3rd element, because it equals to the 1st squared,
5th element, because it equals to the product of 1st and 2nd,
7th element, because it equals to the cube of 1st,
etc.
新一又装模作样地学起了福尔摩斯,这次的这句话出自《血字的研究》第二章:“推断和分析的科学也像其他技艺一样,只有经过长期和耐心的钻研才能掌握;人们虽然尽其毕生精力,也未必能够达到登峰造极的地步。”这是福尔摩斯写的一篇文章《生活宝鉴》里的话,华生就是在看了这篇文章之后,说福尔摩斯写的东西不实用。
英文原文是这样的:Like all other arts, the Science of Deduction and Analysis is one which can only be acquired by long and patient study, nor is life long enough to allow any mortal to attain the highest possible perfection in it.
这句话出自《四签名》第六章,当时福尔摩斯正跟华生说话:‘How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?’从这句话来看,他已经跟华生说了不止一回了。
在《皮肤变白的军人》也出现过(案子是福尔摩斯自己记录的):‘That process’, said I, ‘starts upon the supposition that when you have eliminated all which is impossible, then whatever remains, however improbable, must be the truth. It may well be that several explanations remain, in which case one tries test after test until one or other of them has a convincing amount of support. ……’
这次是冲矢昴说完了新一想说的话,而且还很完整地给出了出处。
这是《铜山毛榉案》中的话,原文如下:“My dear Watson, you as a medical man are continually gaining light as to the tendencies of a child by the study of the parents. Don’t you see that the converse is equally valid.……”
这一次的案件一开始比较有趣,福尔摩斯收到一封委托信,信上写着:
亲爱的福尔摩斯先生:
我急切地想找你商量一下关于我应不应该接受人家聘请我当家庭女教师的问题。如果方便的话,我明天十点三十分来拜访你。
你的忠实的维奥莱特•亨特
当华生看到这封信的时候,信纸已经被福尔摩斯揉成了一团。因为就是这封信,把福尔摩斯气得说自己的事业“无可挽回地一落千丈”了。而在说这句话之前,福尔摩斯因为心情不好,对华生的记叙还发了一番议论,让华生觉得他是“似乎带点情绪地对我文笔上的缺点教训了我一顿”。
华生开导他说也许这次的事件也像“蓝宝石案”那次,一开始看起来没什么,后来就变成很严肃的案件。福尔摩斯表示但愿如此。
当然,无论如何福尔摩斯对这位亨特小姐还算绅士。维奥莱特小姐其实很有主见,这次之所以要来问福尔摩斯,主要是事情太过奇怪而她又没有亲人可以商量。而最终的结果,如华生所料。
这句话,福尔摩斯是用一种教授对学生讲课的语气说的:“it is not really difficult to construct a series of inferences, each dependent upon its predecessor and each simple in itself. If, after doing so, one simply knocks out all the central inferences and presents one’s audience with the starting-point and the conclusion, one may produce a startling, though possibly a meretricious, effect.”
这是《血字的研究》第四章的话:“There’s the scarlet thread of murder running through the colourless skein of life, and our duty is to unravel it, and isolate it, and expose every inch of it.”
这句话在M6中也出现了。
这一次不只毛利兰,所有的人物——甚至包括福尔摩斯、艾琳和莫里亚蒂——全都适应剧情需要了。
剧情需要的是莫里亚蒂谋杀艾琳的动机,或者是艾琳在剧中出场的理由,总之,是一个最终追上JTR之前的小高潮的因由。
其实单论“想要福尔摩斯伤心”这个动机本身,莫里亚蒂明显应该打华生的主意。福尔摩斯对艾琳仅仅是尊敬,而不是爱慕,相反,有明确的证据表明华生如果出事,福尔摩斯绝对会有反应。在《三个同姓人》中,福尔摩斯和华生接待了一位“满口谎言的委托人”,这个家伙实际上是杀人犯,他想弄到一位加里德布先生家地下室里的假钞机。于是,趁他把加里德布先生骗走开始采取行动的时候,福尔摩斯和华生做好准备去抓他。
可是这位杀人犯非比寻常,从地下室上来的时候,明明有两把手枪对准他,他居然还敢掏枪去打伤华生,当时真的把福尔摩斯弄得着急生气又伤心,当场抡起手枪砸破了犯人的头。把华生扶到椅子上之后,他更是说出了两句特别缺乏理智的话:“你没受伤吧,华生?看在上帝的份上,说你没事!”(“You’re not hurt, Watson? For God’s sake, say that you are not hurt!”)
尽管华生只是腿上小伤而已,但福尔摩斯仍然对犯人说:“算你走运。如果你杀了华生,你不用打算活着离开这间屋子。”(“By the Lord, it is as well for you. If you had killed Watson, you would not have got out of this room alive.”)
回到M6,更荒谬的还在后面。
一直想为新一写一篇文,纯粹讨论作为一个侦探的他。但是动起笔来就发现,有一个人的名字,无论如何也绕不过去,而且,这个人,并不是一个可以让我做分析时直接将注意力放在文本之上的人。换句话说,只是在分析新一的时候提到他,一定是不到位的,最多能够讨论到新一的观念和新一的信仰,无法触及新一的本质。
所以我必须正视这个人,我必须把这个人也理解得足够到位。(只是我确实没有想到我也会喜欢上他。)
然后,我才可以试着探讨这两个人相通的地方。
为了更好地达到目标,这一次直接从信念说起,关于这两个人,有四点要先列在这里。
第一点,是福尔摩斯说的,in the interests of the public, 为了公众的利益;
第二点,是新一说的,人救人是不需要理由的;
第三点,能清醒地做到以上两点,但不过分执念于它们;
第四点,两个人真正的精神力量:强大,但从不强求。