名侦探柯南事务所

标题: 求助圣斗士中的两句日语 [打印本页]

作者: flyinmind    时间: 2004-2-11 19:56
标题: 求助圣斗士中的两句日语
冥王篇第10集中,艾奥里亚的闪电光速拳被撒加
挡住,此时米罗出场。说:有趣啊!那样的话应该
由我来说。你们谁也不许离开这里,我要把你们
统统杀死在这。
米罗的这两句日语谁能告诉我。
谢谢先。
作者: yuili    时间: 2004-2-12 21:07
标题: 回复:
我只知道……
有趣啊!是“o mo xi lo i de si”……
作者: iaki    时间: 2004-2-15 15:11
标题: 回复:
誰でもここを離れてはいけない 全部殺してやる
我按照字面意思翻译的
有点奇怪
作者: valentier    时间: 2004-2-15 20:06
标题: 回复:
晕~是很怪!
作者: flyinmind    时间: 2004-2-16 19:40
标题: 回复: 感谢iaki
感谢大家,不过iaki说的可能没错,
但不是圣中的原话,我听的好象是
omaetatiwa kokokara ipon......ikesaru
kokoe ima .....
请大家看我的新贴
求助圣斗士中的两句日语(附mp3)
作者: iaki    时间: 2004-2-17 15:07
标题: 回复:
おもしろい ならばこちらにいる
お前たちは ここから一歩の避けは 逝かせる
ここで 今 やめをした       
好像是这样的,有点糊涂————
作者: flyinmind    时间: 2004-2-17 17:42
标题: 回复: 非常感谢iaki
感谢iaki至始至终的关怀和帮助。请问,
ならばこちらにいる  ならば是 那样的话
こちらにいる是什么意思?还有せる表示否定吗?
一歩の避けは 逝かせる 几个汉字注一下假名好吗?
万分感谢,论坛中有你这样的高手,简直就是我辈的
福分,救命稻草。
作者: hibino    时间: 2004-2-17 19:04
标题: 回复:
面白い、××××(这里似乎有个人名,听不清楚)
o mo shi ro i

ならばこちら(でいよう?也听不清...)
na ra ba ko chi ra (de i yo u)

お前たちはここから一歩も避けはいかせぬ!
o ma e ta chi ha ko ko ka ra i ppo mo sa ke ha i ka se nu

ここで×××××(听不清...)
ko ko de

噪音比较大,本人听力也不是最好,不好意思啊...
作者: flyinmind    时间: 2004-2-17 19:48
谢谢日语区版主hibino,亲自帮我,有劳大架
作者: 工藤コナン    时间: 2004-2-19 18:16
标题: 回复:
ここで×××××(听不清...)
ここで皆殺しだ
kokode minagoroshida
作者: hibino    时间: 2004-2-19 21:27
标题: 回复:
更正一下,当中那句该是お前たちはここから一歩も先へは行かせぬ!
                      o ma e ta chi ha ko ko ka ra i ppo mo sa ki he ha i ka se nu!
柯南听出那句我老是听成ここで見直した!
                      ko ko de mi na o si ta!
觉得意思比较寒,所以干脆说听不出了。还是柯南厉害啊...呵呵
作者: 懒骨头~悠悠    时间: 2004-2-20 14:00
标题: 回复:
呵~呵呵~~
怎么念我知道,意思就莫宰羊了




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5