名侦探柯南事务所

标题: 单行本42 [打印本页]

作者: 梅林    时间: 2018-4-17 20:31
标题: 单行本42
提交格式:
说明pdf文件第几页哪一句并截图(愿意圈出来就更好了)

提交多页就请截有错部分的图(当然还是要说明)
作者: yyz    时间: 2018-4-19 12:54
第3页,目录中 FILE.5 页码错误,应为75。
[attach]300584[/attach]

第12页右上,“横行结肠”一般被称为“横结肠”,“S状结肠”一般被称为“乙状结肠”。
[attach]300585[/attach]

第36页中左,排版问题,“讨价还价”字号不统一。
[attach]300586[/attach]

第42页左下,“为了证明”和“犯人另有其人”之间,不需要逗号。
[attach]300587[/attach]

第55页右上,空白气泡。
[attach]300588[/attach]

第77页中左,排版问题,“啰”的字体。
[attach]300589[/attach]

第97页中右,排版问题,“已”字号小于周围其它字。
[attach]300590[/attach]

第105页中左,问号多余,“噗”字应在气泡内。
[attach]300591[/attach]

第108页,FILE.8 标题缺少一个感叹号。
[attach]300592[/attach]

第117页中右,排版问题,“心理吧”字号大于周围其它字。
[attach]300593[/attach]

第117页下部,木乃伊说的话的语句不通顺,“化得比较好的人”后面应该加一个“的”字会好一些。
[attach]300594[/attach]

第132页中左,“麦克风”应为“面具”。
[attach]300595[/attach]

第138页右上,“射穿人的……”与前文不通顺,是不是想说“射穿人也是不可能的”?
[attach]300605[/attach]

第139页中左,“警察厅”应为“警视厅”。
[attach]300596[/attach]

第143页,“the FBI”前缺少“in”。
[attach]300597[/attach]

第144页上部,“wake”应为“waked”。
[attach]300598[/attach]

第144页左下,“圣提米利翁”应为“斯泰琳”。
[attach]300599[/attach]

第171页中部,“遥测仪”应为“测距仪”。
[attach]300600[/attach]

第182页右下,句号应为问号。
[attach]300601[/attach]

第183页中左,前后文没看出转折关系,“可是”二字不太好理解,个人觉得可以删掉。
[attach]300602[/attach]

第187页中左,“手腕”应为“胳膊”。
[attach]300603[/attach]

第188页左中,说话人就是步美,因此“害她吓了一大跳”应为“害我吓了一大跳”。
[attach]300604[/attach]
作者: 红安计划    时间: 2018-4-30 21:30
本帖最后由 红安计划 于 2018-5-1 01:13 编辑

[attach]301867[/attach][attach]301868[/attach]
13页中右部、14页右下部,“警官”应当为“警部”。
[attach]301869[/attach]
38页中左部,“无法”根据剧情建议改成“不”。
[attach]301870[/attach]
51页中右部,“个”应当为“些”。
[attach]301872[/attach]
55页上中部,“无法显示”建议改为“不显示”。
[attach]301873[/attach]
59页中部,框中建议改为“之后”。
[attach]301874[/attach]
61页左下部,框中不通顺,应该是类似于“不知在哪”的话,建议查证原文。
[attach]301875[/attach]
66页右下部,“的”应当为“得”。
这里满月篇要注意贝尔摩德的译名标准问题(也就是“苦艾酒”的错误)。
[attach]301876[/attach]
76原来中左部,逗号建议去掉。
[attach]301877[/attach]
78页右下部,“不”字建议删去。
[attach]301878[/attach]
96页左下部,框中不通,可能是“原来如此”,建议查证原文。
[attach]301879[/attach]
97页左下部,这里的“的”不通,可能是“了”。建议查证原文。
[attach]301880[/attach]
98页中右部,“吹牛”建议改为“虚构”或者“假”。
[attach]301881[/attach]
106页右部,“的”字去掉。
[attach]301882[/attach]
113页中左部,这里为了更准确建议改为“船舱”。
[attach]301883[/attach]
114页中左部,“验证”建议改为“调查”。
[attach]301884[/attach]
116页中左部,“温柔”应当为“优秀”。
[attach]301913[/attach]
131页中左部,“拿手袋”根据剧情可能是“戴手套”,建议查证原文。
[attach]301935[/attach]
134页中右部,“审判”的主语是法官,这里应该使用“庭审”。
[attach]301964[/attach]
139页右下部,“逃过审判”容易使人误解为是被告人逃避审判,因此这里建议改为“顺利出庭(作证)”,当然同时还要查证原文。
[attach]301978[/attach]
144页中左部,这里的问号应当为句号或逗号。
[attach]301979[/attach]
152页中左部,“做”应当为“作”。
[attach]301980[/attach]
160页右上部,框中不通,可能是“没办法啊”之类的话,建议查证原文。
[attach]301981[/attach]
160页中部,框中应当为“顺利”。
[attach]301982[/attach]
166页左下部,“们”字删去。
[attach]301983[/attach]
167页中左部,记得TV中说的是“不过,双腿断了就没办法做交易了”之类的话,建议查证原文。
[attach]301984[/attach]
168页中右部,“们”字删除。
[attach]301985[/attach]
187页左下部,“检查”一般是指对现场被害人进行身体检查,这里建议使用“勘查”。


作者: 慕君青云器    时间: 2018-5-6 12:28
本帖最后由 慕君青云器 于 2018-5-6 12:49 编辑

第78页 右上,“卷入……境地改为卷入……事件或者陷入……境地”比较好。
[attach]302458[/attach]

第79页“苦艾酒改成贝尔摩得”我们都习惯说这个名字多些。
[attach]302457[/attach]
[attach]302459[/attach]






欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5