名侦探柯南事务所

标题: 单行本55 [打印本页]

作者: 梅林    时间: 2018-5-2 19:56
标题: 单行本55
提交格式:
说明pdf文件第几页哪一句并截图(愿意圈出来就更好了)

提交多页就请截有错部分的图(当然还是要说明)
作者: yyz    时间: 2018-5-4 08:03
第3页上部,“混身”应为“浑身”。而且时津看上去只有头部血比较多,用“浑身”好像也不太合适。
[attach]302301[/attach]

第15页中左,“20点41分29秒”应为“21点28分31秒”。
[attach]302302[/attach]

第37页中左,“的”应为“地”。
[attach]302303[/attach]

第61页中部、第67页中右,“警官”应为“警部”。
[attach]302304[/attach]

第68页中左,画面被抹掉一部分。
[attach]302305[/attach]

第84页中左、第91页左中,字压到气泡边缘。
[attach]302306[/attach]

第107页左中、第131页左下、第132页左下,“警官”应为“警部补”。
[attach]302307[/attach]

作者: yyz    时间: 2018-5-4 08:13
数字字母排版问题

第3页上部
[attach]302308[/attach]

第8页中左
[attach]302309[/attach]

第9页下半部
[attach]302310[/attach]

第15页中下
[attach]302311[/attach]

第22页左上
[attach]302312[/attach]

第27页右下
[attach]302313[/attach]

第41页下中
[attach]302314[/attach]

第45页右下
[attach]302315[/attach]

第64页下部
[attach]302316[/attach]

第66页中右
[attach]302317[/attach]

第67页右下
[attach]302318[/attach]

第68页中下
[attach]302319[/attach]

第77页中部
[attach]302320[/attach]

第78页左上
[attach]302321[/attach]

第91页下部
[attach]302322[/attach]

第92页下部
[attach]302323[/attach]

第139页
[attach]302324[/attach]

第140页中上
[attach]302325[/attach]

第145页左上
[attach]302326[/attach]

作者: 红安计划    时间: 2018-5-14 18:51
本帖最后由 红安计划 于 2018-5-14 23:44 编辑

file1~2,仍然注意越水七槻的译名标准问题。
[attach]302966[/attach]
11页左上部,这里既然越水七槻用“小生”指代自己,那么“我”字应当删去。
[attach]302967[/attach]
11页左下部,现在他们是在被害人的房间,而白马的意思是想让平次和嫌疑犯们一起待在餐厅里面,因此这里的“这个”应当改为“那个”。
[attach]302969[/attach]
23页左上部,“的”应当为“地”。
[attach]302970[/attach]
24页中左部,这里的问号应当使用逗号。
file3~5,其中的“儿岛乾史”或许是“儿岛干史”,建议查证一下日语的发音。。。
[attach]302971[/attach]
45页下部,“做”应当为“作”。
[attach]302972[/attach]
56页中部,“嘛”应当为“吗”。
[attach]302973[/attach]
58页中左部,“撞”使用“踢”更好。
[attach]302974[/attach]
61页左下部,“警官”应当为“警部”。
[attach]302975[/attach]
74页右下部,这里框中明显意思有问题,是不是“不良中年男”的意思?建议查查原文。
[attach]302976[/attach]
88页中左部,“草木的阴影中”不知道是不是指“坟墓”,这样子的话使用“九泉”更符合我们的习惯。
[attach]302977[/attach]
93页左下部,“吗”建议使用“嘛”。
[attach]302978[/attach]
108页中左部,从学校到家里似乎不会用“带”,用“带回”比较恰当。
[attach]302979[/attach][attach]302980[/attach]
113页中左部、117页中右部,这里的“卷”使用“贴”更好。
[attach]302981[/attach]
124页中左部,“公审”在我国有在群众聚集的地方公开审判的特殊含义,因此这里建议使用“庭审”。
[attach]302982[/attach]
129页中左部,“哦”应当去掉。
[attach]302983[/attach][attach]302984[/attach]
135页中左部、136页上部,“做”应当为“作”。
[attach]302986[/attach]
158页右下部,“吗”应当为“嘛”。
[attach]302987[/attach]
侦探图鉴,这里的“侦察”建议统一为“调查”。






欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5