名侦探柯南事务所

标题: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词 [打印本页]

作者: 花是,花逝    时间: 2004-8-14 21:06
标题: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
请懂日语的各位帮忙用五十音标注那些“中文字样”的日文字,谢谢了(偶不会读这些发音)

君という光

波の上漂う海月をみるのが好き

いつまでもどこか遠い世界想い馳せるよう

目が合うその前からもう心は決まっていたみたい
真昼の月のよう 見えずにいたけど知ってた

孤独さえも至福な時も最初から一人じゃ知ることもなく
僕は君と出会う事で深い海を泳ぐように

君という光
浴びて呼吸した
ゆくあては二人でさがそう
繰り返し昇り落ちる太陽の下まわるこの星で
ほらユラリ流れる海の月
La-La...ユラユラ...

どんな風に周囲に流されたとしても僕達は
変わらずにいようね幼い愛し方でもいい

馴れ合いとか安らぎなんて言葉で誤魔化したりしないで
何度でも抱きしめてね明日は終末かもしれないから

君という光
みつけた僕は僕を知る狂おしく射す
ゆらゆらと波打つ広い海で一緒に流れていようよ
ほら何も欲しいものなどない

愛なんて淡い幻想思い思いみるもの
それなら誰かと同じ現実がみたくなる

今此処で
君という光
浴びて呼吸した
ゆくあては二人でさがそう
繰り返し昇り落ちる太陽の下まわるこの星で
ほらユラリ流れる海の月
作者: 花是,花逝    时间: 2004-8-15 11:44
标题: 回复: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
555~~~~~~为什么没有人反应哦~~~~~
作者: 哉跟头    时间: 2004-8-15 15:50
标题: 回复: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
波(なみ)の上(うえ)漂(ただよ)う
海月(くなげ)をみるのが好(す)きで
いつまでもどこか   
遠(と)い世界(せかい)想(おも)い馳(は)せるよう
目(め)が合(あ)うその前(まえ)から
もう心(こころ)は決(き)まっていたみたい
真昼(まひる)の月(つき)のよう   
見(み)えずにいたけど知(し)ってた
孤獨(こどく)さえも   
至福(こうふく)な時(どき)も
最初(さいしょ)から一人(ひとり)じゃ知(し)ることもなく
僕(ぼく)は君(きみ)と   
出(て)會(あ)う事(こと)で     
深(ふか)い海(うみ)を泳(およ)ぐように

君(きみ)という光(ひかり) 浴(あ)びて呼吸(こきょう)した
ゆくあては        
二人(ふたり)でさがそう
繰(く)り返(かえ)し      
昇(のぽ)り落(お)ちる太陽(たいよう)の下(した) 
まわるこの星(ほし)で
ほらユラリ   
流(なが)れる海(うみ)の月(つき)
La-La......ユラユラ...

どんな風(ふ)に周圍(まわり)に   
流(なが)されたとしても僕達(ぼくら)は
變(かは)わらずにいようね      
幼(おさな)い愛(あい)し方(かた)でもいい
馴(ま)れ合(あ)いとか  安(おそ)らぎなんて  
言葉(こどぱ)で誤魔化(もまか)したりしないで
何度(なんど)でも  抱(だ)きしめてね      
明日(あす)は終末(おわり)かもしれないから
君(きみ)という光(ひかり) 
みつけた僕(ぼく)は  僕(ぼく)を知(し)る 
狂(くる)おしく射(さ)す     
ゆらゆらと     
波(なみ)打(ふ)つ廣(ひろ)い海(うみ)で一緒(いしょ)に流(なが)れていようよ
ほら何(なに)も   欲(お)しいものなどない

愛(あい)なんて淡(あわ)い幻想(ゆめ)   
思(おも)い思(おも)いみるもの
それなら誰(だれ)か        
と同(おな)じ現實(ゆめ)がみたくなる
今此處(いまここ)で 
君(きみ)という光(ひかり) 
浴(あ)びて呼吸(こきょう)した
ゆくあては      
二人(ふたり)でさがそう
繰(く)り返(かえ)し      
昇(のぽ)り落(お)ちる太陽(たいよう)の下(した) 
まわるこの星(ほし)で
ほらユラリ   
流(なが)れる海(うみ)の月(つき)
ほらユラリ流(なが)れる海(うみ)の月(つき)
作者: 风中呼吸    时间: 2004-8-16 20:18
标题: 回复: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
有<<光一样的你>>的歌词么
作者: 花是,花逝    时间: 2004-8-16 21:52
标题: 回复: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
就是这个啊,谢谢第三楼的翻译
作者: 流年    时间: 2004-8-16 22:01
标题: 回复: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
为什么不是《以你为光芒》?
作者: 哉跟头    时间: 2004-8-16 22:24
标题: 回复: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
。。。。这个只是翻译的差异。。。。
我一直叫这首歌为“名叫你的光”。。。。。。。

但还是表达不出日语的原意来。。我觉得。。。。
所以还是读日语发音比较统一。。和和
作者: angeltinglove    时间: 2004-10-23 18:29
标题: 回复: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
非常感谢!!!!!!!!!!




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5