名侦探柯南事务所

标题: 问下"惯性滑行"咋说~~ [打印本页]

作者: Nicole    时间: 2004-8-26 09:57
标题: 问下"惯性滑行"咋说~~
问了师娘还有小兰好象都不清楚呀~~

所以还是来问问吧~~~

下面有段动画截出来音频~帮听下吧~~
作者: 哉跟头    时间: 2004-8-26 10:09
标题: 回复: 问下"惯性滑行"咋说~~
慣性が滑走した(和语)应该不是这个

Inertia slides(英文)应该也不像%&217

━━ n. 不活発, ものぐさ; 【物】慣性, 惰性.
in・er・tial ━━ a. 不活発な; 惰性の.
inertial guidance [navigation] 【航空】(ミサイルなどの)慣性誘導[航法].
inertial mass 【物】慣性質量.
inertial navigation sstem 【航空】慣性航法装置.
inertia reel 〔英〕 慣性リール ((自動車のシートベルト用)).
inertia seat belt 〔英〕 慣性リール式シートベルト.
inertia selling 〔英〕 押しつけ[見計らい]販売.


= =0
查不出。。。%&210

要不。。你能不能把你听到的东东截下来,上传上来,我们大家听听。。。。

我觉得应该是外来语~~
作者: Nicole    时间: 2004-8-26 10:12
标题: 回复: 问下"惯性滑行"咋说~~
[QUOTE=哉跟头]慣性が滑走した(和语)应该不是这个

Inertia slides(英文)应该也不像%&217

━━ n. 不活発, ものぐさ; 【物】慣性, 惰性.
in・er・tial ━━ a. 不活発な; 惰性の.
inertial guidance [navigation] 【航空】(ミサイルなどの)慣性誘導[航法].
inertial mass 【物】慣性質量.
inertial navigation sstem 【航空】慣性航法装置.
inertia reel 〔英〕 慣性リール ((自動車のシートベルト用)).
inertia seat belt 〔英〕 慣性リール式シートベルト.
inertia selling 〔英〕 押しつけ[見計らい]販売.


= =0
查不出。。。%&210

要不。。你能不能把你听到的东东截下来,上传上来,我们大家听听。。。。

我觉得应该是外来语~~[/QUOTE]


好厉害~~~谢谢师娘~~~~师娘真好撒~~ %&183

Inertia是对了~~~原来和头文字D那个一样啊~~ %&211

不过后半句还是不对~~等会吧~~咱现在在分流还有做特效~~做完分完再录段~~如果能查出来的话~~那最好啦~~~ %&069
作者: Nicole    时间: 2004-8-26 13:39
标题: 回复: 问下"惯性滑行"咋说~~
更新音频`~~师娘帮忙听听吧~~~
作者: 真赤な稻妻    时间: 2004-8-26 14:51
标题: 回复: 问下"惯性滑行"咋说~~
有个问题:
为什么要叫哉“师娘”?
好搞笑的呀!
作者: 哉跟头    时间: 2004-8-26 15:35
标题: 回复: 问下"惯性滑行"咋说~~
イナジャルトリスト?

我听出来是这个。。。不过,我查了N多英文网站。。。查不到滑行这个音和トリスト相近的- -0
作者: Nicole    时间: 2004-8-26 20:49
标题: 回复: 问下"惯性滑行"咋说~~
有一处有~但是很不清楚~~那女的声优说话更快 - -|||
作者: 莫双    时间: 2004-8-26 22:40
标题: 回复: 问下"惯性滑行"咋说~~
单词 ドリフト(dirft)
在cart赛车中的术语.表示迟刹车通过侧滑转向....

不过在F1中也有此词语不过不是好事..表示侧滑.....也就是说明悬挂没调好
作者: Nicole    时间: 2004-8-26 23:33
标题: 回复: 问下"惯性滑行"咋说~~
[QUOTE=莫双]单词 ドリフト(dirft)
在cart赛车中的术语.表示迟刹车通过侧滑转向....

不过在F1中也有此词语不过不是好事..表示侧滑.....也就是说明悬挂没调好[/QUOTE]
多谢呀~~~终于明白了~~~ %&097

后半句说的对呀- -|||  F1的侧滑不但损耗轮胎还损耗时间~~~
作者: 哉跟头    时间: 2004-8-27 11:11
标题: 回复: 问下"惯性滑行"咋说~~
= =0

原来如此~~~
双双小弟果然是。。。。。。。。。。。。。。
作者: Nicole    时间: 2004-8-27 13:55
标题: 回复: 问下"惯性滑行"咋说~~
师娘~~还是得谢谢你哈~~帮咱翻了那么多字典~~
作者: apoptoxin    时间: 2004-8-27 14:28
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: Nicole    时间: 2004-8-27 14:34
标题: 回复: 问下"惯性滑行"咋说~~
[QUOTE=apoptoxin]广东的叫 惯性飘移 ……
=_=|||[/QUOTE]
翻译不同~~~
作者: akida    时间: 2004-8-27 19:14
标题: 回复: 问下"惯性滑行"咋说~~
是不是这个?“慣性は滑走する”我在翻译网站上找到的。在下不懂日文啦:P
作者: benthoven    时间: 2004-8-27 20:20
标题: 回复: 问下"惯性滑行"咋说~~
那个~~~我查了下……
inertial的假名是イナーシャル~~~
ドリフト的英文是drift~~~
作者: 吉法师    时间: 2004-8-27 22:13
标题: 回复: 问下"惯性滑行"咋说~~
[QUOTE=真赤な稻妻]有个问题:
为什么要叫哉“师娘”?
好搞笑的呀![/QUOTE]
在回答这个问题之前,你可以问一下师傅是谁~~~~~~~~~

稻妻啊~~~~~~~~~~~~~

你被时代淘汰了啊~~~~~~~~

稻妻==》%&022




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5