名侦探柯南事务所
标题:
关于叶才三的问题
[打印本页]
作者:
010102cy
时间:
2004-9-3 12:41
标题:
关于叶才三的问题
讲到影子计划师叶才三时,说是倒过来看是古川大,
可是,日本人用汉字不是都是繁体的吗,叶字的繁体应该是業才对,
难道,日本也有简化字吗?%&006
作者:
真赤な稻妻
时间:
2004-9-3 12:46
标题:
回复: 关于叶才三的问题
汗,叶的日汉字是葉。业的日汉字才是業。
况且日语也有很多简体汉字
作者:
010102cy
时间:
2004-9-3 12:49
标题:
回复: 关于叶才三的问题
不好意思,我打错了,繁体字本来就是属于会看不会写的%&198
作者:
召唤使
时间:
2004-9-3 12:53
标题:
回复: 关于叶才三的问题
日本的汉字即不是简体也不是繁体
总之就是日本汉字……
作者:
哉跟头
时间:
2004-9-3 13:04
标题:
回复: 关于叶才三的问题
日文中有“叶”字啊。。不过是个动词。。。
千万不要把日汉字当成中文来看待。。。。
作者:
真赤な稻妻
时间:
2004-9-3 15:02
标题:
回复: 关于叶才三的问题
日汉字是有简繁之分的,查过稍微大一点的国语词典就会知道。
现在在被使用的很多日汉字都已经是简化过的简体字了。
现在简化汉字的工程仍然在进行中。
当然,日汉字的简繁体字和中文的简繁体字是两回事,相当数量的字简繁的写法也分别有很大差别
作者:
吉法师
时间:
2004-9-4 11:09
标题:
回复: 关于叶才三的问题
如果我没有记错的话
应该是:叶三才~~吧
作者:
kikumaru eiji
时间:
2004-9-10 20:30
标题:
回复: 关于叶才三的问题
是叶三才吧~
作者:
吉法师
时间:
2004-9-10 21:39
标题:
回复: 关于叶才三的问题
觉得这个名字挺土气的
作者:
saya
时间:
2004-9-25 14:28
标题:
回复: 关于叶才三的问题
「叶う」中叶不就是简体嘛!!
作者:
吉法师
时间:
2004-9-26 16:13
标题:
回复: 关于叶才三的问题
在日语里,简体的叶和繁体的叶意思是不同的
叶う是愿望实现的意思
葉是单纯的叶子的意思
作者:
saya
时间:
2004-9-27 21:07
标题:
回复: 关于叶才三的问题
这个我也明白啊,只是想告诉他日语里也有[叶]这个汉字的.
欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/)
Powered by Discuz! X2.5