名侦探柯南事务所

标题: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別? [打印本页]

作者: dino0903    时间: 2004-11-3 20:40
标题: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?
小弟我玩三國志10日文版(其封面上美其名曰:“國際中文版”)時,選趙雲,跟劉備混,從六品官做起。這時傳令兵對我的稱呼是“趙雲 樣”,等到我升為二品官,儅上了平原太守時,傳令兵對我的稱呼改成了“趙雲 殿”。我個人猜想:可能“殿”比“樣”的稱呼要尊貴一點。另外我在《名偵探柯南》的最新劇場版《銀翼魔術師》中看到對一位女士的稱呼也是“牧樹理 樣”,於是我又想:可能“殿”對應于漢語中的“大人”,而“樣”對應于漢語中的“君”。不知是不是這樣?還請高手出來釋疑。謝謝!
作者: 真赤な稻妻    时间: 2004-11-3 21:20
标题: 回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?
不是这样,两者均表示相当程度的敬意
都可以表示小辈,下级由下至上的尊敬,也可表示同级的尊敬
殿(との)比起 様(さま) 用法更为正式,一般在相对正式场合使用,
当然后者也可以在正式场合使用。
作者: hibino    时间: 2004-11-4 09:42
标题: 回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?
様——接在人名或称谓后,表示尊敬。
殿——读作『との』时,表示(对王侯贵人的敬称)大人、先生;女性称呼男性的敬称;老爷。
  ——读作『どの』时,接在姓名、身分之下,以表示敬意。

注意,殿读作『との』时的用法,不能接在姓名或身分称谓等后面。
作者: 吉法师    时间: 2004-11-4 09:44
标题: 回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?
这个问题我昨天刚问过领导们啊~~~~~~~巧合……

因为从意义上来说。殿的地位要比样低,所以同样在表示尊敬的时候用的,现在人已经很少或几乎不用殿来称呼对方了~~~~~~
作者: 真赤な稻妻    时间: 2004-11-4 21:31
标题: 回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?
“殿”的用法并不是那么狭隘的想,
现在我们在一般称呼中也经常使用,比如电子邮件中,
表示对对方的尊重,而不一定是只对王室或贵族使用,
本人就经常被某高桥3称为“杨担当殿”。。。。汗。。。
话说回来,偶也在邮件中称他“高桥係長殿”就是了。。。

部長:ったく、あの人、本当に日本語専攻だっけ?他社のお客さんに「小阪部長はいらっしゃいません」なんて、とんでもないや!本社の浜田課長へのメールじゃ、じかに浜田って人の苗字のみ書いてあるとは。。。すくなくとも「さん」なり「殿」なり付けろよ!そのまま彼に言ってくれ。。。まったくわけの分んない奴やな。。。
僕:ええ。。。分りました。。。後で彼に伝えます。。で、一言でも話せていただけますか?
部長:もちろん、言って
僕:実は。。。彼は日本語専攻じゃなくて、法律専攻なんです。彼の日本語は。。。私が。。。えっと。。。
部長:そうだっけ?なんだよ、早く言ってよ!
僕:ふざけるつもりなんですけど、わざと私は彼にそう教えたのです。
部長:。。。。。。
作者: nagamula    时间: 2004-11-7 20:12
标题: 回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?
[QUOTE=真赤な稻妻]“殿”的用法并不是那么狭隘的想,
现在我们在一般称呼中也经常使用,比如电子邮件中,
表示对对方的尊重,而不一定是只对王室或贵族使用,
本人就经常被某高桥3称为“杨担当殿”。。。。汗。。。
话说回来,偶也在邮件中称他“高桥係長殿”就是了。。。

部長:ったく、あの人、本当に日本語専攻だっけ?他社のお客さんに「小阪部長はいらっしゃいません」なんて、とんでもないや!本社の浜田課長へのメールじゃ、じかに浜田って人の苗字のみ書いてあるとは。。。すくなくとも「さん」なり「殿」なり付けろよ!そのまま彼に言ってくれ。。。まったくわけの分んない奴やな。。。
僕:ええ。。。分りました。。。後で彼に伝えます。。で、一言でも話せていただけますか?
部長:。。。。。。[/QUOTE]
是不是说在职务的后面需要加“样”或者是“殿”?比如田中常务应该是田中常务殿?
作者: 真赤な稻妻    时间: 2004-11-8 13:00
标题: 回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?
TO楼上,那是最好不过了
作者: benthoven    时间: 2004-11-8 14:59
标题: 回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?
我在mail里不太用「殿」,除非目标不明确的时候,比如「東レ殿」(一个公司),有具体对象的时候,我就用「様」了。
作者: 真赤な稻妻    时间: 2004-11-8 19:55
标题: 回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?
都一样,都可以这样用,男女老少皆可




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5